Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Frauen

النِّسَاءَ

Sure 4: An-Nisa

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. O ihr Menschheit, fürchtet euren Herrn, derjenige, der euch erschaffen hat aus einer (einzigen) Seele und erschaffen hat er aus ihr seine Partnerin, und aus den beiden hat er viele Männer und Frauen ausgebreitet. Und seid ehrfürchtig zu Allah, denjenigen, mit dem ihr befragt, und die Begnadung. Wahrlich, Allah ist fortwährend gegenüber euch Achtender. يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا
2. Und lasst den Waisen ihre Besitztümer zukommen, und tauscht nicht das Üble mit dem Geläuterte ein, und verzehrt nicht ihre Besitztümer zu euren Besitztümern wahrlich, das ist ein großes Verbrechen gewesen. وَآتُوا الْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَالِكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا
3. Und falls ihr fürchtet, dass ihr nicht ausgleicht gegen die Waisen, dann heiratet, was euch geläutert hat unter den Frauen, zweite und dreie und viere; und falls ihr fürchtet, dass ihr nicht gerecht seid, eine oder was eurer rechten behüten. Das ist diesseitig, dass ihr nicht Ungerechtigkeit begeht. وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَىٰ فَانكِحُوا مَا طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۚ ذَ‌ٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلَّا تَعُولُوا
4. Und lasst den Frauen ihre Spenden als Schenkung zukommen. Dann falls sie mit etwas davon geläutert haben Seele, dann verzehrt ihr ihn unbedenklich bekömmlich وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً ۚ فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَّرِيئًا
5. Und lasst nicht den Toren eure Besitztümer zukommen, dasjenige, das Allah euch als Aufstand errichtet hat. Und versorgt sie davon und bekleidet sie und sagt zu ihnen mit anzuerkennendem gesagten. وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
6. Und prüft die Waisen, bis sobald sie gereift sind zu der Heirat; dann falls ihr bei ihnen Rechtschaffenheit wahrnehmt, dann weist ihnen ihre Besitztümer zu. Dann verzehrt nicht in Maßlosigkeit und hastig, da sie großjährig werden. Und wer bedürfnislos gewesen ist, der hält sich zurück, und wer arm gewesen ist, der soll dann nach Anzuerkennenden verzehren. Und sobald ihr ihnen ihre Besitztümer zuweist, dann lasst dies bezeugen vor ihnen. Und Allah genügt als Abrechner. وَابْتَلُوا الْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلَا تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَن يَكْبَرُوا ۚ وَمَن كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ وَمَن كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ ۚ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا
7. Den Männern ist ein Anteil von dem, was ihre Eltern und die Nahestehenden hinterlassen haben, und ebenfalls den Frauen ist ein Anteil von dem, was ihrer Eltern und die Nahestehenden hinterlassen zu. Geringes oder Vieles, als verordneter Anteil. لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا
8. Und sobald bei der Zuteilung  Vordere der Nahen und die Waisen und die Bedürftigen bereit sind, so schenkt ihnen etwas davon und sagt anzuerkennendes gesagtes zu ihnen. وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
9. Und es haben diejenigen gefürchtet, die, als sie unter ihnen Sprösslinge schwach rückwärtig hinterlassen haben, für sie fürchten; Allah sollen sie fürchten und dass sie sagen Zutreffendes gesagtes. وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللَّهَ وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
10. Wahrlich, diejenigen, die der Waisen Besitztümer verzehren als Unterdrückung, verzehren Feuer in ihrem Inneren und sie werden entzünden Entfachtes. إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا
11. Allah trägt euch in Bezug auf eure Kinder auf: Dem Männlichen gleicher Glückseligkeitsteil von beiden weiblichen. Sind Frauen über zweie, erhalten alle zusammen zwei Drittel dessen, was er hinterlassen hat; ist sie eine gewesen, bekommt sie die Hälfte. Und seine Eltern bekommt jeder das Sechstel von dem, was er hinterlassen hat, falls ihm gewesen sind Söhne oder Töchter. Hat der Erblasser keine Kinder, wird die Erbschaft unter den Eltern verteilt: Seine Mutter erhält das Drittel und sein Vater zwei Drittel. Hat er jedoch keine Kinder, und seine Eltern beerben ihn, so bekommt seine Mutter ein Drittel. Dann falls ihm gewesen ist Brüder, das das Sechstel nach Berücksichtigung eines Testaments oder einer Anleihe von ihm. Eure Väter und eure Kinder, ihr kennt nicht, welche von ihnen euch am nächsten sind an Nutzen. Verordnetes von Allah. Wahrlich Allah ist fortwährend allwissend, allurteilend. يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ ۚ فَإِن كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ وَلَدٌ ۚ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ ۚ فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ ۚ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۚ فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
12. Und euch ist Hälfte dessen, was eure Partnerinnen hinterlassen haben, falls sie keine Kinder haben; dann falls ihnen gewesen ist Kinder, dann erhaltet ihr das Viertel von dem, was sie hinterlassen haben, nach allen etwa von ihnen gemachten Vermächtnissen oder Anleihe. Und ihnen steht das Viertel von dem zu, was ihr hinterlassen habt, falls ihr keine Kinder habt; Dann falls euch gewesen ist, Kinder zu haben, dann erhalten sie das Achtel von dem, was ihr hinterlassen habt, nach allen etwa von euch gemachten Vermächtnissen oder Anleihe. Und falls gewesen ist von einen Mann zu erben, der kinderloser Waise ist oder einer Frau und ihm ist ein Bruder oder eine Schwester, dann jeder das Sechstel. Dann falls gewesen sind mehr von jenen, dann sind sie Teilhaber an einem Drittel, nach allen etwa gemachten Vermächtnissen oder Anleihe, ohne Geschädigtes, eine Vorschrift von Allah, und Allah ist Allwissender, langmütig.
 ۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۚ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّن بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوا أَكْثَرَ مِن ذَ‌ٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ ۚ مِن بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَارٍّ ۚ وَصِيَّةً مِّنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ
13. Dieses sind Allahs Grenzen und den, der Allah und seinem Gesandten gehorcht, wird er eintreten lassen in Gärten, unter ihnen die Flüsse strömen; sie sind Verbleibende darin; und diese ist das Grandiose der Glückseligkeit. تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۚ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَ‌ٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
14. Und wer ungehorsam ist Allah und seinem Gesandten und seine Grenzen übertritt, den wird er eintreten lassen ins Feuer; darin wird er verbleiben; und ihm wird eine schmähliche Pein zuteil. وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ
15. Und diejenigen unter euren Frauen die zu dem Schändlichen kommen, dann lasst vier von euch bezeugen gegen sie, dann falls sie bezeugt haben, dann haltet sie fest in den Häusern, bis das Sterben sie ereilt oder Allah ihnen einen Weg errichtet. وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِن نِّسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ ۖ فَإِن شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا
16. Und diejenigen beiden unter euch, die dazu kommen, dann belastet sie beide. Falls sie dann reuen und sie sich versöhnen, dann wende dich ab von ihnen; wahrlich Allah ist fortwährend reueannehmend begnadend. وَاللَّذَانِ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا ۖ فَإِن تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
17. Gewiss ist die Reue bei Allah für diejenigen, die in Ignoranz das Schlimme handelt, dann bereuen sie es nahe. Denn zu diesen kehrt Allah um; und fortwährend ist Allah allwissend allurteilend. إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُولَـٰئِكَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
18. Und die Reue ist nicht für diejenigen, die die schlimmen Handlungen handeln, bis wenn das Sterben einem von ihnen bereitet ist, er hat gesagt: Ich bereue in dem Moment, noch für diejenigen, die sterben, während sie Abstreiter sind. Diesen haben wir bereitet leidvolle Pein. وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّىٰ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ وَلَا الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُولَـٰئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
19. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, euch ist nicht zugelassen, Frauen zu beerben verabscheuend. Und hindert sie nicht, als dass ihr mit einigem von dem geht, was ihr ihnen zukommen ließt, außer dass sie verdeutlicht zu Schändlichem kommen. Und gesellt mit ihnen nach dem Anzuerkennenden. Dann falls ihr sie verabscheut habt, dann ist zu vermuten, dass ihr verabscheut habt etwas, und Allah errichtet darin viel Gutes. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰ أَن تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا
20. Und falls ihr einen Tausch eines Paares an Position eines Paares bezweckt und ihr habt einer von ihnen eine Anhäufung zukommen lassen, dann nehmt nicht etwas von ihm. Nehmt ihr es in Verleumdung und verdeutlichter Schuld? وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا ۚ أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
21. Und wie könntet ihr es nehmen, da einige von euch anderen beigewohnt haben, und sie mit euch einen strengen Bund angenommen hat? وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
22. Und heiratet nicht jene unter den Frauen, die eure Väter geheiratet haben, außer dass es Vergangenes ist. Wahrlich, es ist Schändliches gewesen und Abscheuliches und ein schlimmer Weg. وَلَا تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا
23. Untersagt sind euch eure Mütter und eure Töchter und eure Schwestern und eure Tanten (väterlicherseits) und eure Mutterschwestern, Töchter des Bruders und Töchter der Schwester, eure Mütter, diejenigen, die euch genährt haben, und eure Schwestern des Nährens und Mütter eurer Frauen und eure Stieftöchter, diejenigen, die in euren Schutzräumlichkeiten sind von euren Frauen, diejenigen denen ihr beigewohnt habt. Doch falls ihr ihnen nicht beigewohnt seid, dann ist es keine Sündneigung. Und Gattinnen eurer Söhne, diejenigen aus euren Lenden, und dass ihr zwischen den beiden Schwestern versammelt habt, außer dass es Vergangenes ist. Wahrlich, Allah ist fortwährend allvergebend begnadend.
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالَاتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
24. Und die Behüteten unter den Frauen außer denen, die ihr behütet von Rechts wegen besitzt. Dies ist Allahs Geschriebenes für euch. Und zugelassen ist euch, dass ihr mit euren Besitztümern nach Frauen trachtet, Behütete entgegen Unzüchtigen. Dann lasst denen, die ihr genossen habt, ihre Löhne zukommen als Verordnetes; und es ist keine Sündneigung für euch, worin ihr euch zufrieden stellt nach der Festsetzung. Wahrlich Allah ist allwissend und allurteilend.  ۞ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۖ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُم مَّا وَرَاءَ ذَ‌ٰلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ ۚ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِن بَعْدِ الْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
25. Und wer nicht imstande ist an Ausmaß unter euch zu den Behüteten der überzeugten Frauen, der heirate von dem, was eurer rechten behütet unter den Überzeugten eurer Lehrlinginnen; und Allah ist Wissendster über eure Überzeugung. Einige von Euch aus anderen. Dann heiratet sie mit Erlaubnis ihrer Angehörigen und lasst ihnen ihre Löhne zukommen nach dem Anzuerkennenden, Behütete entgegen Unzüchtigen und nicht Annehmerin von Geliebten. Dann falls sie behütet mit Schändlichem kommen, dann sollen sie Hälfte der Pein erleiden, die für die Behüteten unter den Freien vorgeschrieben ist. Diese ist für jenen, der gefürchtet hat in die Bedrängnis zu kommen unter euch. Und dass ihr standhaft seid, ist besser für euch; und Allah ist Allvergebender, Begnadender. وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلًا أَن يَنكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ۚ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُم ۚ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ ۚ فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ۚ ذَ‌ٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنكُمْ ۚ وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
26. Allah bezweckt euch die Verfahrenswege zu verdeutlichen derjenigen vor euch, und euch dahin leiten und zu euch umkehren. Und Allah ist Allwissender, Allurteilend. يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
27. Und Allah bezweckt, dass er umkehrt zu euch, und es bezwecken diejenigen die den Begierden befolgen, umzukehren, dass ihr euch übergreift am grandiosen Übergriff. وَاللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا
28. Allah bezweckt erleichtern; und der Mensch ist schwach erschaffen. يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنسَانُ ضَعِيفًا
29. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, verzehrt nicht eure Beistztümer zwischen euch in der Nichtigkeit, außer es ist ein Handel, dass ihr unter euch zufrieden stellt. Und tötet nicht eure Seelen. Wahrlich Allah ist fortwährend zu euch begnadend. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ ۚ وَلَا تَقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا
30. Und jener, der dies tut in Übertretung und in Unterdrückung, dann werden wir ihn Feuer entzünden lassen, und fortwährend ist jenes für Allah leichtes. وَمَن يَفْعَلْ ذَ‌ٰلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
31. Falls ihr euch fernhaltet von größten dessen, was euch verwehrt worden ist, tilgen wir eure schlimmen Handlungen und wir lassen euch eintreten lassen in einen ehrwürdigen Eintritt. إِن تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا
32. Und begehrt nicht das, womit Allah einige von euch vor anderen behuldigt hat. Den Männern ist ein nach dem, was sie erwerben lassen haben, und den Frauen ist ein Anteil nach dem, was sie erwerben lassen haben. Und fragt Allah um seine Huld. Wahrlich, Allah ist fortwährend über jedes etwas allwissend. وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوا ۖ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ ۚ وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِن فَضْلِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
33. Und einem jeden haben wir Erben errichtet für das, was Eltern und die Nahestehenden hinterlassen haben. Und diejenigen, die sich an eure Hände gebunden haben, dann lasst ihnen ihren Anteil zukommen. Wahrlich, Allah ist fortwährend jeden etwas Zeuge. وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ ۚ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا
34. Die Männer stehen den Frauen in Verantwortung vor, weil Allah einige von euch vor anderen behuldigt hat und weil sie versorgen mit ihren Besitzestümern. Die Rechtschaffenen (Frauen) sind Gehorsame (Frauen) und Behütende des Verborgenen, das Allah behütet hat. Und diejenigen, deren Abgehobenheit ihr befürchtet habt: Ermahnt sie, meidet sie in den Betten und schlagt sie. Dann falls sie euch gehorcht haben, so trachtet nicht gegen sie einen Weg. Wahrlich, Allah ist fortwährend hoch, groß. الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ ۚ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ ۚ وَاللَّاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا
35. Und falls ihr Abspaltung zwischen ihnen beiden befürchtet, dann beruft einen Beurteilenden von seinen Angehörigen und einen Beurteilenden von ihren Angehörigen. Falls sie Versöhnung bezwecken, wird Allah Frieden zwischen ihnen beiden stiften. Wahrlich, Allah ist fortwährend allwissend, Kundiger. وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلَاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا
36. Und dient Allah und gesellt ihm nicht etwas bei, und Wohltätigkeit zu den Eltern und zu Eignern der Nahen, den Waisen, den Bedürftigen, dem Nachbarn, sei er Nahestehender oder der Mann aus den Fernen, dem Gefährten an der Seite und Sohn des Weges und zu dem, den sie von Rechts behüten. Wahrlich, Allah liebt nicht den der hochrossiger Prahler gewesen ist.  ۞ وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا
37. Diejenigen, die geizig sind und der Menschheit den Geiz gebieten, und geheim halten, was Allah ihnen in seiner Huld zukommen ließ, und bereitet haben wir den Abstreitenden eine schändende Pein. الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
38. Und diejenigen, die mit ihren Besitztümern (andere) versorgen, um von der Menschheit gesehen zu werden, und nicht überzeugt sind von Allah und dem letzten Tag; und wer den Satan zum Begleiter seiner hat, der hat einen schlimmen Begleiter. وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ ۗ وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا
39. Und was wäre gegen sie, wenn sie von Allah überzeugt wären und vom den letzten Tag und mit dem (andere) versorgen, womit Allah sie versorgt hat? Und fortwährend ist Allah über sie allwissend. وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللَّهُ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا
40. Wahrlich, Allah unterdrückt nicht einen Spross Gewicht. Und falls da irgendeine Wohlgefälligkeit ist, vermehrfacht er sie und er wird seinerseits grandiosen Lohn zukommen lassen. إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا
41. Dann wie, sobald wir aus jeder Muttergemeinde einen Zeugen eintreffen lassen und dich als Zeugen gegen diese dort eintreffen lassen? فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ شَهِيدًا
42. An jenem Tag werden diejenigen, die abgestritten haben und ungehorsam gewesen sind dem Gesandten, wünschen, dass die Erde über ihnen geebnet wäre, und sie werden keinen Bericht vor Allah geheim halten. يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا
43. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, nähert euch nicht dem Ritualgebet, während ihr berauscht seid, bis ihr wisst, was ihr sagt, und nicht im Fernezustand außer als Weges Deutender, bis ihr gewaschen seid. Und falls ihr krank gewesen seid oder euch auf einer Reise befindet oder einer von euch von dem Abort eingetroffen ist, oder ihr berührt habt die Frauen habt und kein Wasser findet, dann sucht Geläuterten Boden und salbt dann Gesicht und eure Hände ab. Wahrlich, Allah ist fortwährend Erlassender, allvergebend يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنتُمْ سُكَارَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا
44. Hast du nicht gesehen diejenigen, denen ein Anteil des Geschriebenen zugekommen ist? Sie erkaufen die Verirrung und sie bezwecken, dass ihr von dem Weg abirrt. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلَالَةَ وَيُرِيدُونَ أَن تَضِلُّوا السَّبِيلَ
45. Und Allah ist Wissendster über eure Feinde, und Allah genügt als Beschützer, und Allah genügt als Helfer. وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِاللَّهِ نَصِيرًا
46. Unter denjenigen, die jüdisch sind, buchstabieren den Spruch um aus ihren Stellungen und sie haben gesagt: Wir haben gehört und wir sind ungehorsam gewesen, und höre ohne gehört zu werden, und behütet uns, sie drehen ihre Zungen um und in der Religion schmähen. Und hätten sie gesagt: Wir haben gehört und wir haben gehorcht, und höre, und schaue auf uns, wäre es besser für sie gewesen und Aufrichtigkeit. Aber Allah hat sie verflucht zur Strafe für ihr Abstreiten; denn nicht sind sie überzeugt, außer wenig. مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَـٰكِن لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
47. Oh ihr diejenigen, denen das Geschriebene zugekommen ist, seid überzeugt von dem, was wir herabgesandt haben und Beglaubigender dessen, was mit euch ist, bevor wir ausgelöscht haben manche Gesichter, dann haben wir sie auf ihre Rücken zurückgewiesen oder wir haben sie verflucht, wie wir Gefährten des Sabbat verflucht haben. Und fortwährend ist Allahs Gebot Getanes. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰ أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا
48. Wahrlich, Allah vergibt nicht, dass ihm beigesellt wird; doch er vergibt das, ausschließend jenes, wem er will. Und wer Allah beigesellt, dann hat er ersonnen grandiose Schuld. إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَ‌ٰلِكَ لِمَن يَشَاءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَىٰ إِثْمًا عَظِيمًا
49. Hast du nicht gesehen diejenigen, die ihre Seele geläutert geben? Jedoch Allah läutert, wen er will, und sie werden nicht unterdrückt eine Dattelkernrille. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُم ۚ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا
50. Schaue, wie sie die Lüge über Allah ersinnen. Und das genügt als verdeutlichte Schuld. انظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ وَكَفَىٰ بِهِ إِثْمًا مُّبِينًا
51. Hast du nicht gesehen diejenigen, denen ein Anteil des Geschriebenen zugekommen ist? Sie sind überzeugt von Zauberei und dem Übertreter, und sie sagen von denjenigen, die abgestritten haben: Diese dort sind in der Lehre besser geleitet als diejenigen, die überzeugt sind vom Weg. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَـٰؤُلَاءِ أَهْدَىٰ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلًا
52. Diese sind es, die Allah verflucht hat; und für den, den Allah verflucht, wirst du keinen Helfer finden. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا
53. Oder ist ihnen Anteil an dem Herrschaftsreich? Dann würden sie der Menschheit nicht einmal so viel wie ein Hauch eines Dattelkerns zukommen lassen. أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا
54. Oder beneiden sie die Menschheit um das, was Allah ihnen aus seiner Huld zukommen ließ? Denn, wir haben Abrahams Nächsten das Geschriebene und das Urteilsvermögen zukommen lassen, und wir ließen ihnen ein grandioses Herrschaftsreich zukommen. أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ ۖ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُم مُّلْكًا عَظِيمًا
55. Denn einige von ihnen waren überzeugt, andere aber haben sich davon abgewandt. Und Dschahannam genügt als Entfachtes. فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا
56. Diejenigen, die abgestritten haben unsere Zeichen, werden wir ausgetrocknet entzünden lassen. Jedesmal da ihre Haut im Feuer ist, tauschen wir ihnen Haut ein entgegen sie, so dass sie die Pein gekosten haben. Wahrlich, Allah ist fortwährend gewaltig, allurteilend. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُم بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا
57. Und diejenigen, die überzeugt sind und das Rechtschaffene gehandelt haben, wir werden sie in Gärten eintreten lassen, unter ihnen die Flüsse strömen, sie sind darin ewig Verbleibende; darin sind Partnerinnen Gereinigte, und wir werden sie eintreten lassen in einen wohltätigen Ort mit schattenspendendem Schatten. وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَّهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا
58. Allah gebietet euch, die Anvertrauten ihren Angehörigen zurückzugeben, und sobald ihr zwischen der Menschheit urteilt, dass ihr mit der Gerechtigkeit urteilt. Wahrlich Allah ist gunstvoll, wozu er euch ermahnt. Allah ist fortwährend hörend, wahrnehmend.  ۞ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ ۚ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا
59. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und Vorderen des Gebots unter euch. Dann falls ihr über etwas gehadert habt, so reicht es zurück zu Allah und den Gesandten, falls ihr überzeugt gewesen seid von Allah und von dem letzten Tag. Das ist am besser und deutlich am wohlgefälligsten. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنكُمْ ۖ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ ذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا
60. Hast du nicht gesehen diejenigen, die behaupten, sie sind überzeugt von dem, was zu dir hinabgesandt worden ist, und an das, was vor dir hinabgesandt worden ist, wie sie bezwecken zu Beurteilendes vor den Übertreter zu bringen, wo ihnen doch geboten worden ist, dass sie abstreiten? Und der Satan bezweckt sie abirren zu lassen in entfernte Irre. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوا أَن يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلَالًا بَعِيدًا
61. Und sobald zu ihnen gesagt worden ist: Kommt her zu dem, was Allah hinabgesandt hat, und zu dem Gesandten, hast du die Heuchler gesehen sich in Abwendung von dir abwenden. وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا
62. Dann wie, sobald Betroffenes sie getroffen hat das was ihre Hände vorausgesandt haben, daraufhin sind sie bei dir eingetroffen und sie schwören bei Allah: Wahrlich wir haben nichts bezweckt außer Wohltätigkeit und schlichten." فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَاءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا
63. Diese sind diejenigen, die Allah wohl weiß, was in ihren Herzen ist. Dann wende dich ab von ihnen und ermahne sie und sag zu ihnen in ihre Seelen ein ausgereiftes Gesagtes. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغًا
64. Und nicht haben wir einen Gesandten entsandt, außer dass ihm mit Erlaubnis Allahs gehorcht wird. Und wären sie, als sie ihre Seelen unterdrückt haben, bei dir eingetroffen und hätten sie bei Allah Vergebung ersucht, und hätte der Gesandte für sie Vergebung ersucht, hätten sie gewiss Allah reueannehmend begnadend gefunden. وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوا أَنفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَّحِيمًا
65. Doch nein, bei deinem Herrn; sie sind nicht eher überzeugt, bis sie dich urteilen lassen über alles, was zwischen ihnen umstritten ist, daraufhin in ihren Seelen keine Bedrängnis gegen was du verfügt hast finden und sie haben friedensgegrüßt in Ergebung. فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجًا مِّمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
66. Und hätten wir ihnen vorgeschrieben: Tötet eure Seelen oder tretet heraus aus euren Kreisen, so würden sie es nicht tun, außer wenige von ihnen, und hätten sie getan, wozu sie aufgefordert worden waren, wäre es besser für sie gewesen und am härtesten festigend. وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِن دِيَارِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِّنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا
67. Und alsdann lassen wir ihnen grandiosen Lohn unsererseits zukommen lassen وَإِذًا لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّا أَجْرًا عَظِيمًا
68. Und wir würden sie sicher auf einem zielgerichteten Pfad leiten. وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
69. Und wer Allah und dem Gesandten gehorcht, denn diese sind mit denjenigen, denen Allah Gunst erwiesen hat, unter den Propheten und den Wahrhaften und den Zeugen und den Rechtschaffenen, und diese sind wohlgefällige Geleitende. وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَـٰئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُولَـٰئِكَ رَفِيقًا
70. Derart ist die Huld von Allah, und Allah genügt allwissend. ذَ‌ٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ عَلِيمًا
71. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, nehmt eure Sorge an! Dann rückt aus gefestigt entweder truppweise oder rückt aus allesamt. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانفِرُوا ثُبَاتٍ أَوِ انفِرُوا جَمِيعًا
72. Und wahrlich unter euch ist jener, der verzögert, dann falls euch Betroffenes getroffen hat, hat er gesprochen: Wahrlich, Allah Gunst erwiesen mir, dass ich nicht Zeuge mit ihnen bin. وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا
73. Und falls euch Huld von Allah getroffen hat, dann sagen sie, als sei nicht Freundschaft zwischen euch und zwischen ihm. O wehe mir, wäre ich mit ihnen gewesen, dann wäre ich glückselig mit grandioser Glückseligkeit. وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ اللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُن بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيْتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا
74. Dann bekämpft auf Allahs Weg diejenigen, die das Leben in dem Diesseits um den Preis des Lebens im Jenseits verkaufen. Und wer auf Allahs Weg kämpft, als dann getötet wird oder er siegt, dem werden wir grandiosen Lohn zukommen lassen.  ۞ فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ ۚ وَمَن يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
75. Und warum kämpft ihr nicht auf Allahs Weg und für die Geschwächten unter den Männern, den Frauen und den Kindern, diejenigen, die sagen: Unser Herr, lasse uns heraustreten aus dieser Ortschaft, des Unterdrückers von deren Angehörigen, und errichte uns deinerseits einen Beschützer, und errichte uns deinerseits einen Helfer? وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَـٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيرًا
76. Diejenigen, die überzeugt sind, kämpfen auf Allahs Weg, und die abgestritten haben, kämpfen auf des Übertreters Weg; dann kämpft gegen die Anhänger des Satans. Wahrlich, des Satans List ist schwach. الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا
77. Hast du nicht gesehen diejenigen, zu denen gesagt worden ist: Haltet eure Hände zurück, steht auf zu dem Ritualgebet und lasst die Läuterungsgabe zukommen. Dann würde ihnen vorgeschrieben werden der Kampf, dann fürchten ein Teil unter ihnen die Menschheit wie in Furcht vor Allah oder heftigster Furcht; und sie haben gesagt: Unser Herr, warum hast du uns den Kampf vorgeschrieben? Warum hast Du uns nicht Aufschub gewährt bis zu einer nahen Frist? Sag: Genuss des Diesseits ist gering, und das Jenseits wird für die Gottesfürchtigen besser sein; und ihr lasst euch nicht eine Dattelkernrille unterdrücken. أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلَا أَخَّرْتَنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا
78. Wo immer ihr seid, das Sterben ereilt euch, und wäret ihr in hochragenden Prunktürmen gewesen. Und falls sie Wohlgefälligkeit trifft, sagen sie: Das ist von bei Allah; und falls sie Schlimmes trifft, sagen sie: Das ist von dir. sag: Jedes ist von bei Allah. Doch warum versteht dieses das Volk dort nicht mal beinahe, was ihnen an Bericht gegeben wird? أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِككُّمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ ۗ وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَـٰذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَـٰذِهِ مِنْ عِندِكَ ۚ قُلْ كُلٌّ مِّنْ عِندِ اللَّهِ ۖ فَمَالِ هَـٰؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا
79. Was dich an Wohlgefälligkeit getroffen hat, ist von Allah, und was dich an Schlimmem getroffen hat, ist von deiner Seele. Und wir haben dich als einen Gesandten zu der Menschheit entsandt. Und es genügt Allah als Zeuge. مَّا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ۖ وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ ۚ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولًا ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا
80. Jener, der dem Gesandten gehorcht, dann hat er Allah gehorcht; und wenn sich jemand abwendet, dann haben wir dich nicht zum Hüter über sie entsandt. مَّن يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ ۖ وَمَن تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا
81. Und sie sagen: Gehorsam; doch wenn sie herauskommen bei dir, dann hausiert eine Gruppe unter ihnen entgegen demjenigen was du gesagt hast. Allah schreibt, was sie hausieren. Dann wende dich ab von ihnen und vertraue auf Allah. Und Allah genügt als Sachwalter. وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِّنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ ۖ وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
82. Setzen sie sich denn nicht auseinander mit dem Qur'an? Und wäre er bei entgegen Allah gewesen, so würden sie darin gewiss viel Widerspruch finden. أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلَافًا كَثِيرًا
83. Und sobald bei ihnen ein Gebot eingetroffen ist zu ihren Ohren, welches das Vertrauen oder die Furcht betrifft, machen sie es bekannt in ihm. Und hätten sie es zurückgewiesen zu dem Gesandten und zu dem Vorderen des Gebots unter ihnen, hätten es sicherlich diejenigen die es entziffern könnten, unter ihnen gewusst. Und wäre nicht Allahs Huld mit euch und seine Gnade, hättet ihr alle den Satan befolgt, außer wenige. وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ ۖ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَىٰ أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلَّا قَلِيلًا
84. So kämpfe auf Allahs Weg, nicht bist du belastet außer für deine Seele und rege die Überzeugten zum Kampf an. Es ist zu vermuten, dass Allah derjenigen Leid, die abgestritten haben, zurück hält; und Allah ist am heftigsten im Leid und am heftigsten im Strafen فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى اللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ وَاللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنكِيلًا
85. Wer fürsagt eine Fürsprache von Wohlgefälligkeit einlegt, dem soll ein Anteil daran zukommen, und wer fürsagt eine Fürsprache für Schlimmes einlegt, bekommt, was ihrer Entsprechung ist. Und fortwährend ist Allah für jedes etwas Ernährer. مَّن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتًا
86. Und sobald ihr mit einem Gruß gegrüßt werdet, dann grüßt mit wohlgefälligerem zu ihnen oder reicht ihn zurück. Wahrlich, Allah ist fortwährend jeden etwas Abrechner. وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا
87. Allah; es ist kein Gott außer ihm. Er wird euch versammeln am Tage der Auferstehung, kein Zweifel darin. Und wer ist wahrhafter im Bericht als Allah? اللَّهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا
88. Was ist euch denn widerfahren, dass ihr in der Angelegenheit der Heuchler in zwei Scharen gespalten seid? Und Allah hat sie verdreht für das was sie erworben haben. Bezweckt ihr rechtzuleiten, wen Allah abirren lässt? Und für den, den Allah ins Verderben gehen lässt, findest du keinen Weg.  ۞ فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوا ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا
89. Sie wünschen, dass ihr abstreitet, wie sie abgestritten haben, dann ihr ebenbürtig seid. Nehmt daher keine Beschützer von ihnen, solange sie nicht auf Allahs Weg wandern. Und wenn sie sich abwenden, dann erfasst sie und tötet sie, wo ihr sie auch auffindet; und nehmt euch keinen von ihnen zum Beschützer oder zum Helfer وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُونَ سَوَاءً ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِيَاءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
90. außer denjenigen, die zum Volk gelangen, zwischen ihnen und zwischen euch ein Bündnis existiert, und die bei euch eingetroffen sind, weil ihre Brüste eingesperrt sind euch zu bekämpfen oder ihr Volk zu bekämpfen. Und hätte Allah gewollt, hätte er sie ermächtigt über euch; dann hätten sie wahrlich euch bekämpft. Dann falls sie sich isoliert haben von euch und nicht gegen euch kämpfen, und euch den Frieden geworfen haben; denn nicht hat Allah euch einen Weg gegen sie errichtet. إِلَّا الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَاءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا
91. Ihr werdet Andere finden, die bezwecken von euch überzeugt zu sein und überzeugt von ihrem Volk sein wollen. Jedesmal, da sie zur Versuchung zurückgereicht worden sind, stürzen sie verdreht hinein. Dann falls sie sich nicht von euch isolieren und zu euch den Frieden werfen und ihre Hände zurückhalten, dann erfasst sie und tötet sie, wo ihr sie auch antrefft. Und jene anderen, wir haben euch gegen sie verdeutlichte Ermächtigung errichtet. سَتَجِدُونَ آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوا إِلَى الْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا فِيهَا ۚ فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُولَـٰئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا
92. Und nicht ist ein Überzeugter gewesen, der einen Überzeugten tötet, außer fehlerhaft. Und wer einen Überzeugten fehlerhaft getötet hat, dann Befreiung einer überzeugten Leibeigenen und Entschädigungszahlung zur Unversehrtheit an seine Angehörigen, außer sie spenden. Dann falls er unter einem Volk gewesen ist, das euch Feind ist, und er ein Überzeugter ist: dann soll er eine überzeugte Leibeigene befreien; Und falls er unter einem Volk gewesen ist, zwischen ihnen und zwischen euch ein Bündnis existiert: dann Entschädigungszahlung zur Unversehrtheit an seine Angehörigen und Befreiung einer überzeugte Leibeigenen. Wer nicht kann: ein Monatspaar beide aufeinander folgend Fasten eine Reue von Allah. Und fortwährend ist Allah allwissend, allurteilend. وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَأً ۚ وَمَن قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَأً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ إِلَّا أَن يَصَّدَّقُوا ۚ فَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللَّهِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
93. Und wer einen Überzeugten vorsätzlich tötet, dann ist die Vergeltung dafür Dschahannam, worin er verbleiben wird. Und zornig ist Allah gegen sie und er hat sie verflucht und hat ihm grandiose Pein vorgezählt. وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُّتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا
94. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, sobald ihr aufgeschlagen habt in Allahs Weg, dann verdeutlicht euch selbst und sagt nicht zu einem, der euch den Frieden zugeworfen hat: Du bist nicht Überzeugter. Ihr trachtet nach Ausbreitungen des Lebens des Diesseits, doch bei Allah ist des Erwirtschafteten viel. Derart seid ihr zuvor gewesen, dann ist Allah huldreich gewesen zu euch; dann verdeutlicht euch selbst. Wahrlich, Allah ist fortwährend dessen, was ihr handelt, Kundiger. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَىٰ إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
95. Nicht ebenbürtig sind die Sitzenbleibenden unter den Überzeugten, ohne Vordere der Geschädigten, und die sich Anstrengenden auf Allahs Weg mit ihren Gütern und ihren Seelen, sind nicht ebenbürtig. Allah hat behuldigt die sich Anstrengenden mit ihren Besitztümern und ihren Seelen über die Sitzenbleibenden um eine Rangstufe. Und jedem hat Allah das Wohlgefälligste verheißen; und Allah hat die sich Anstrengenden behuldigt vor den Daheimbleibenden durch grandiosen Lohn, لَّا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
96. Rangstufen von ihm und Vergebung und Gnade, und fortwährend ist Allah allvergebend, begnadend. دَرَجَاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
97. Diejenigen, die die Engel abholen, (während) sie Selbstunterdrücker ihrer Seelen sind, zu ihnen haben sie gesagt: Worin seid ihr gewesen? Sie haben gesagt: Wir sind Geschwächte auf der Erde gewesen. Sie haben gesagt: Ist euch nicht Allahs Erde weit genug, dass ihr darin hättet auswandern können? Denn diese sind es, deren Herberge Dschahannam sein wird, und schlimm ist ein Werdegang. إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنتُمْ ۖ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا ۚ فَأُولَـٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا
98. Außer die Geschwächten unter den Männern und den Frauen und den Kinder, die nicht imstande sind zu Veränderungsmöglichkeit und nicht einen Weg finden. إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا
99. Denn diese, es ist zu vermuten von Allah, dass er ihnen erlässt; und fortwährend ist Allah Erlassender, allvergebend. فَأُولَـٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا
100. Und wer auf Allahs Weg auswandert, der wird auf der Erde einen Zufluchtweg und viel Fülle finden. Und wer aus seinem Haus heraustritt und zu Allah und seinem Gesandten auswandert daraufhin das Sterben ihn ereilt, für seinen Lohn sorgt Allah, und fortwährend ist Allah allvergebend, begnadend.  ۞ وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً ۚ وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
101. Und sobald ihr aufschlagen habt in der Erde, dann ist es nicht für euch Sündneigung, falls ihr das Ritualgebet vermindert, falls ihr fürchtet, dass diejenigen, die abgestritten haben euch versuchen. Wahrlich, die Abstreitenden sind euch gewesen verdeutlichter Feind. وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُّبِينًا
102. Und sobald du unter ihnen gewesen bist und, dann du sie erhoben hast zu dem Ritualgebet, dann steht eine Gruppe unter ihnen mit dir und nimmt ihre Waffen auf. Dann sobald sie sich niedergeworfen haben, dann werden sie sein hinter ihnen stehen, dann soll eine andere Gruppe, die noch nicht ritualgebetet hat, kommen und ritualbeten mit dir. Und sie nehmen ihre Sorge an und behalten ihre Waffen bei sich. Und diejenigen, die abgestritten haben, wünschen sich, dass ihr euren Waffen und euren Genossenen gegenüber achtlos wäret, dann übergreifen sie euch mit Übergriff. Und es ist keine Sündneigung für euch, falls unter euch gewesen ist Belastung durch Regen oder ihr Kranke gewesen seid, dass ihr eure Waffen liegen lasst. Doch nehmt eure Sorge an! Gewiss, Allah hat für die Abstreitenden eine erniedrigende Pein vorgezählt.
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِن وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَىٰ أَن تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
103. Dann sobald ihr das Ritualgebet verfügt habt, dann gedenket Allahs im Stehen und sitzend und in euren Fernen. Dann sobald ihr befriedigt seid, dann steht auf zu dem Ritualgebet; wahrlich das Ritualgebet ist fortwährend zu bestimmten Zeiten für die Überzeugten Geschriebenes Pflicht. فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلَاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۚ إِنَّ الصَّلَاةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَّوْقُوتًا
104. Und lasset nicht nach, trachtend nach dem Volk. Falls ihr fortwährend leidet, dann leiden sie, wie ihr leidet. Und ihr erhofft von Allah, was sie nicht erhoffen. Und fortwährend ist Allah allwissend, allurteilend. وَلَا تَهِنُوا فِي ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ ۖ إِن تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
105. Wahrlich, wir haben hinabgesandt zu dir das Geschriebene mit der Wahrheit, dass du zwischen der Menschheit urteilst, wie Allah dich sehen lassen hat. Und sei nicht ein Streitender der Verräter. إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ ۚ وَلَا تَكُن لِّلْخَائِنِينَ خَصِيمًا
106. Und ersuche Vergebung bei Allah. Wahrlich, Allah ist fortwährend allvergebend, begnadend. وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
107. Und streite nicht für diejenigen, die ihre Seelen betrügen. Wahrlich, Allah liebt nicht jenen, der fortwährend verräterisch ist in Schuldhaftigkeit. وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا
108. Sie werden sich vor der Menschheit verheimlichen, und nicht vor Allah werden sie sich verheimlichen; und er ist mit ihnen, als sie in der Nacht hausieren, womit er über das gesagte nicht zufrieden sein wird. Und fortwährend ist Allah, dessen, was sie handeln, Umfassender. يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ الْقَوْلِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
109. Achso, ihr habt für diese dort in dem Leben des Diesseits gestritten. Wer aber streitet für sie vor Allah am Tage der Auferstehung? Oder wer ist ihr Beschützer? هَا أَنتُمْ هَـٰؤُلَاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَن يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا
110. Und wer Schlimmes handelt oder seine Seele unterdrückt, daraufhin Allah um Vergebung ersucht, der findet Allah allvergebend, begnadend. وَمَن يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللَّهَ يَجِدِ اللَّهَ غَفُورًا رَّحِيمًا
111. Und wer eine Schuld erwirbt, der erwirbt sie gegen seine Seele; und fortwährend ist Allah allwissend, allurteilend. وَمَن يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَىٰ نَفْسِهِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
112. Und wer eine Verfehlung oder eine Schuld erwirbt, daraufhin damit einem Losgelösten rufmordet, der trägt eine Verleumdung und eine verdeutlichte Schuld. وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
113. Und wäre dir nicht Allahs Huld und seine Gnade zuteil gewesen, hätte eine Gruppe von ihnen beschlossen, dich abirren zu lassen. Doch zum Irrweg führen sie nicht außer ihre Seelen; und nicht schaden sie dir etwas, und Allah hat das Geschriebene und das Urteilsvermögen auf dich hinabgesandt und er hat dich gelehrt, was du fortwährend nicht gewusst hast, und fortwährend ist Allahs Huld an dich grandios. وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ ۚ وَأَنزَلَ اللَّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ ۚ وَكَانَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا
114. Nichts Gutes ist in vielem ihrer Absprache, außer wer Spende, Anzuerkennendes oder Versöhnung zwischen der Menschheit gebietet. Und wer das trachtend nach Allahs Zufriedene tut, dem werden wir grandiosen Lohn zukommen lassen.  ۞ لَّا خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَاحٍ بَيْنَ النَّاسِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَ‌ٰلِكَ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
115. Und wer sich von dem Gesandten abspaltet, nachdem ihm der rechte Weg deutlich geworden ist, und er folgt entgegen dem überzeugten Weg, den werden wir verfolgen lassen, was er verfolgt, und lassen ihn Dschahannam entzünden; und schlimm ist ein Werdegang. وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا
116. Wahrlich, Allah vergibt nicht, dass ihm begesellt wird: Doch er vergibt das, ausschließend jenes, wem er will. Und wer Allah beigesellt, der ist wahrlich abgeirrt in entfernten Irrtum. إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَ‌ٰلِكَ لِمَن يَشَاءُ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا
117. falls sie unter Ausschluss seiner anrufen nichts als Weibliches, und wahrlich sie rufen einen sturen Satan إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا إِنَاثًا وَإِن يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَانًا مَّرِيدًا
118. verflucht hat ihn Allah und er hat gesagt: Ich werde von Deinen Dienern einen verordneten Anteil nehmen لَّعَنَهُ اللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا
119. Und ich werde sie abirren lassen, und ich werde sie begehren lassen, und ich werde ihnen gebieten, denn wahrlich sie werden die Ohren des Viehs einkerben, und ich werde ihnen gebieten, denn wahrlich sie werden Allahs Schöpfung verändern. Und wer den Satan unter Ausschluss Allahs zum Beschützer annimmt, dann ist er verlustig gegangen eines verdeutlichten Verlustes. وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الْأَنْعَامِ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللَّهِ ۚ وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِّن دُونِ اللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُّبِينًا
120. er macht ihnen Versprechungen und er lässt sie begehren, und was der Satan ihnen versagt, ist nichts außer Verblendung. يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا
121. Diese haben Dschahannam zu ihrer Zuflucht, und sie werden kein Entrinnen daraus finden. أُولَـٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا
122. Und diejenigen, die überzeugt sind und das Rechtschaffene gehandelt haben, wir werden sie in Gärten eintreten lassen, unter ihnen die Flüsse strömen, sie sind darin ewig Verbleibende und immerdar verweilen ein wahrhaftsverpflichtendes Verheißung Allahs, und wer ist wahrhafter als Allah im sagen? وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلًا
123. Es ist nicht nach eurem Begehren und nicht nach dem Begehren der Angehörigen des Geschriebenen. Wer Schlimmes handelt, dem wird vergolten werden dafür; und er wird für sich unter Ausschluss Allahs weder Freund noch Helfer finden. لَّيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ ۗ مَن يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلَا يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
124. Und wer handelt unter dem Rechtschaffenen, unter Männlichem oder Weiblichen und er ist Überzeugter, diese werden dann in den Garten eintreten und nicht werden sie  einen Hauch unterdrückt. وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا
125. Und wer hat wohlgefälligste Religion wenn nicht der, der sich ergeben hat und wohltätig ist zu Allah und Abrahams Gesinnung befolgt, eines Hingewandten? Und Allah hat Abraham zum Freund angenommen. وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا
126. Allahs ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und fortwährend ist Allah Umfassender jeden etwas. وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا
127. Und sie ersuchen deine Belehrung über die Frauen. sag: Allah belehrt euch über sie; und das, was euch in dem Geschriebenen rezitiert wird, betrifft die Waisen unter den Frauen, diejenigen, denen ihr nicht zukommen lasst, was ihnen vorgeschrieben ist, und die ihr zu heiraten wünscht, und die Geschwächten unter den Kindern und dass ihr einsteht für den Ausgleich für die Waisen. Und was ihr an Gutem tut, denn wahrlich Allah ist fortwährend darüber allwissend. وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ ۖ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَن تَقُومُوا لِلْيَتَامَىٰ بِالْقِسْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا
128. Und falls eine Frau von ihrem Gatten Abgehobenheit oder Abgewandtheit befürchtet hat, dann ist es keine Sündneigung für beide, dass sie versöhnen zwischen ihnen beiden in Versöhnung; und die Versöhnung ist besser. Auf die Gier bereitet sind die Seelen. Und falls ihr wohltätig seid und gottesfürchtig, dann wahrlich Allah ist fortwährend dessen was ihr handelt, Kundiger. وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِن بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۚ وَالصُّلْحُ خَيْرٌ ۗ وَأُحْضِرَتِ الْأَنفُسُ الشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
129. Und ihr nicht imstande seid, dass ihr zwischen den Frauen gerecht seid, so sehr ihr euch bemüht. Dann übergreift euch nicht an jedem Übergriff, so dass ihr die andere gleichsam wie in der Schwebe lasst. Und falls ihr euch versöhnt und gottesfürchtig seid, dann fortwährend Allah ist fortwährend allvergebend, begnadend. وَلَن تَسْتَطِيعُوا أَن تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
130. Und falls sie sich scheiden, so kommt Allah jedem zugute aus seiner Fülle; dann ist fortwährend Allah huldreich und allurteilend.

وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللَّهُ كُلًّا مِّن سَعَتِهِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا
131. Und Allahs ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und wir haben jenen, denen vor euch das Geschriebene zugekommen ist, und euch selbst auferlegt, Allah zu fürchten. Und falls ihr abstreitett, dann ist Allahs, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und fortwährend ist Allah bedürfnislos dankpreiswürdig. وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُوا اللَّهَ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا
132. Allahs ist, was in den Himmeln und auf der Erde ist, und es genügt Allah als Beschützer. وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
133. Falls er will, lässt er euch gehen, ihr Menschheit, und lässt Andere kommen; und fortwährend ist Allah gegenüber jenem Mächtiger. إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ ذَ‌ٰلِكَ قَدِيرًا
134. Wer es gewesen ist, der des Diesseits Lohn bezweckt, so ist bei Allah des Diesseits und des Jenseits Lohn. Und fortwährend ist Allah hörend, wahrnehmend. مَّن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
135. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, seid Aufständige bei der Wahrnehmung des Ausgleichs und seid Zeugen Allahs, auch dann, wenn es gegen eure Seelen oder gegen Eltern und Verwandte geht. Ob der eine bedürfnislos oder arm ist, so ist Allah beiden näher; dann folgt nicht der persönlichen Neigung, auf dass ihr gerecht seid. Und wenn ihr umdreht oder euch abwendet, denn wahrlich Allah ist fortwährend dessen, was ihr handelt, Kundiger.  ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ ۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوَىٰ أَن تَعْدِلُوا ۚ وَإِن تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
136. O ihr diejenigen, die überzeugt sind, seid überzeugt von Allah und seinen Gesandten und an das Geschriebene, das er auf seinen Gesandten herabgesandt hat, und an das Geschriebene, die er zuvor hinabgesandt hat. Und wer abstreitet Allah und seine Engel und seine Schriften und seine Gesandten und den letzten Tag, der ist wahrlich abgeirrt in entfernten Irrtum. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي أَنزَلَ مِن قَبْلُ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا
137. Wahrlich, diejenigen, die überzeugt sind, daraufhin abgestritten haben, daraufhin überzeugt sind, daraufhin abgestritten haben daraufhin gemehrt werden an Abstreiten, denen vergibt Allah nimmermehr und dass er sie nicht leitet eines Weges. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَّمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًا
138. Verheiße den Heuchlern die Botschaft, dass ihnen leidvolle Pein zuteil werde بَشِّرِ الْمُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
139. Diejenigen, die Abstreitende als Beschützer unter Ausschluss der Überzeugten annehmen. Trachten sie etwa nach der Gewaltigkeit und Ansehen bei ihnen? Denn wahrlich, die Gewaltigkeit ist Allahs allesamt. الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ الْعِزَّةَ فَإِنَّ الْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا
140. Und er hat euch in dem Geschriebenen herabgesandt, dass sobald ihr gehört habt zu Allahs Zeichen dass sie abgestritten werden, ihr nicht mit ihnen sitzen bleibt, bis sie zu einem Bericht schwätzen entgegen ihm; ihr wäret gleich ihnen. Wahrlich, Allah wird die Heuchler und die Abstreitenden in Dschahannam versammeln allesamt وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا
141. diejenigen, die auf Nachrichten über euch warten. Dann falls euch Sieg von Allah beschieden wird, haben sie gesagt: Waren wir nicht mit euch? Haben aber die Abstreitenden einen Anteil, haben sie gesagt: Haben wir euch nicht überwältig und euch gehindert vor den Überzeugten? Dann urteilt Allah zwischen euch am Tage der Auferstehung; und Allah errichtet den Abstreitenden nicht einen Weg über die Überzeugten. الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ اللَّهِ قَالُوا أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا أَلَمْ نَسْتَحْوِذْ عَلَيْكُمْ وَنَمْنَعْكُم مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ ۚ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ وَلَن يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ سَبِيلًا
142. Wahrlich, die Heuchler trachten danach Allah zu überlisten; und er überlistet sie. Und sobald sie aufgestanden sind für das Ritualgebet, sind sie träge aufgestanden; um von den Menschheit gesehen zu werden, und sie gedenken Allahs nicht außer wenig. إِنَّ الْمُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَهُوَ خَادِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلَاةِ قَامُوا كُسَالَىٰ يُرَاءُونَ النَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا
143. Schwankenden zwischen diesen nicht, jenen nicht und gelangen weder zu diesen dort noch zu diesen dort. Und wen Allah abirren lässt, für ihn wirst du nimmermehr einen Weg finden. مُّذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ لَا إِلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ وَلَا إِلَىٰ هَـٰؤُلَاءِ ۚ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا
144. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, nehmt nicht die Abstreitenden zu Beschützern unter Ausschluss der Überzeugten. Bezweckt ihr, dass Allah verdeutlichte Ermächtigung gegen euch errichtet? يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا مُّبِينًا
145. Wahrlich, die Heuchler sind auf dem Niderigsten Ereilten des Feuers; und du findest für sie keinen Helfer إِنَّ الْمُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الْأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيرًا
146. außer diejenigen, die bereut haben und sich versöhnen und mit Allah verbinden und die sich mit ihrer Religion läutern zu Allah. Denn diese sind mit den Überzeugten. Und Allah wird den Überzeugten grandiosen Lohn zukommen lassen. إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا وَأَصْلَحُوا وَاعْتَصَمُوا بِاللَّهِ وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُولَـٰئِكَ مَعَ الْمُؤْمِنِينَ ۖ وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ أَجْرًا عَظِيمًا
147. Was wird Allah tun aus eurer Pein, falls ihr dankbar seid und überzeugt seid? Und fortwährend ist Allah dankend, allwissend. مَّا يَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ وَآمَنتُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ شَاكِرًا عَلِيمًا
148. Allah liebt nicht, das Verlautbarte mit dem Schlimmen in dem gesagten, außer jenen, der unterdrückt worden ist; und fortwährend ist Allah Allhörend, allwissend.  ۞ لَّا يُحِبُّ اللَّهُ الْجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ الْقَوْلِ إِلَّا مَن ظُلِمَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا عَلِيمًا
149. Falls ihr Gutes herausstellt oder falls ihr es verheimlicht oder Schlimmen erlasst, dann ist Allah fortwährend wahrlich Erlassender, Mächtiger. إِن تُبْدُوا خَيْرًا أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَن سُوءٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا قَدِيرًا
150. Wahrlich, diejenigen, die abstreiten Allah und seine Gesandten und bezwecken zwischen Allah und seinen Gesandten zu unterscheiden und sie sagen: Wir sind überzeugt von einigen und streiten ab andere und bezwecken einen Weg zwischen diesen zu nehmen إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ وَرُسُلِهِ وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَ‌ٰلِكَ سَبِيلًا
151. Diese sind wahrheits-verpflichtend die Abstreitenden, und bereitet haben wir den Ungläubigen eine schmähliche Pein. أُولَـٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ حَقًّا ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا
152. Und diejenigen, die überzeugt sind von Allah und seinen Gesandten und nicht zwischen einem von ihnen unterscheiden, diese sind, denen er ihre Löhne zukommen lassen wird; und fortwährend ist Allah allvergebend, begnadend. وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُولَـٰئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
153. Angehörige des Geschriebenen befragen dich, dass du herabsendest Geschriebenes von dem Himmel zu ihnen. Von Moses aber werden sie erfragen Größeres als dies, dann haben sie gesagt: Lasse uns sehen Allah verlautend! Dann hat sie der Blitzschlag erfasst wegen ihres Unterdrückens. Daraufhin haben sie das Kalb angenommen, nachdem bei ihnen die Deutlichen eingetroffen sind: Dann haben wir jenes erlassen. Und wir ließen Moses verdeutlichte Ermächtigung zukommen. يَسْأَلُكَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَابًا مِّنَ السَّمَاءِ ۚ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَىٰ أَكْبَرَ مِن ذَ‌ٰلِكَ فَقَالُوا أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ ۚ ثُمَّ اتَّخَذُوا الْعِجْلَ مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ فَعَفَوْنَا عَن ذَ‌ٰلِكَ ۚ وَآتَيْنَا مُوسَىٰ سُلْطَانًا مُّبِينًا
154. Und wir haben anlässlich des Bundes mit ihnen den Berg über sie erhöht und wir haben zu ihnen gesagt: Tretet ein durch das Tor sich-niederwerfend; und wir haben zu ihnen gesagt: Lasst nicht den Sabbat übertreten. Und wir haben einen strengen Bund mit ihnen angenommen. وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُلْنَا لَهُمْ لَا تَعْدُوا فِي السَّبْتِ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
155. Als sie dann gebrochen haben  ihren Bund brachen und ihr Abstreiten von Allahs Zeichen und ihr Töten der Propheten töteten entgegen Wahrheit und ihr gesagtes, sie sagen: Unsere Herzen sind verhüllt, aber nein, Allah hat diese wegen ihres Abstreitens verschlossen, so sind sie nicht überzeugt außer wenige. فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِم بِآيَاتِ اللَّهِ وَقَتْلِهِمُ الْأَنبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا
156. Und wegen ihres Abstreitens und wegen ihres gesagten, die sie gegen Maria mit grandioser Verleumdung vorbrachten وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَىٰ مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا
157. und ihr gesagten: Wahrlich wir haben getötet den Messias, Jesus, Sohn der Maria, Allahs Gesandten, und nicht haben sie ihn getötet und haben sie ihn gekreuzigt, sondern er hat ihnen geglichen; und diejenigen, die in dieser Sache widersprüchlich geworden sind, sind wahrlich in Zerrissenheit darüber; sie haben kein Wissen davon, außer dass sie der Vermutung folgen; und sie haben ihn nicht getötet gewisslich. وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا الْمَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ رَسُولَ اللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَـٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ ۚ مَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلَّا اتِّبَاعَ الظَّنِّ ۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينًا
158. Sondern hat Allah hat ihn erhöht zu sich, und fortwährend ist Allah gewaltig, allurteilend. بَل رَّفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
159. Und es gibt keinen unter Angehörigen des Geschriebenen, der nicht vor seinem Sterben davon überzeugt wird; und am Tage der Auferstehung ist er Zeuge gegen sie. وَإِن مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ إِلَّا لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ مَوْتِهِ ۖ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا
160. Dann wegen Unterdrückung unter denjenigen, die Juden sind haben wir ihnen Geläutertes untersagt, das ihnen zugelassen war, und ihr Abwenden von Allahs Weg ist viel فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ أُحِلَّتْ لَهُمْ وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيرًا
161. und sie haben den Mehrungszins genommen, und es war ihnen verwehrt worden, und sie haben die Besitztümer der Menschheit verzehrt in der Nichtigkeit. Und bereitet haben wir den Abstreitenden unter ihnen  leidvolle Pein. وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ ۚ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
162. Aber die Festgegründeten in dem Wissen unter ihnen, und den Überzeugten, die von dem überzeugt sind, was zu dir hinabgesandt worden ist und was vor dir hinabgesandt worden ist, und die Beständigten des Ritualgebets und die Läuterungsgabe Zukommenlassenden, und den Überzeugten von Allah und von dem letzten Tag, diesen werden wir grandiosen Lohn zukommen lassen. لَّـٰكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ مِنْهُمْ وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ ۚ وَالْمُقِيمِينَ الصَّلَاةَ ۚ وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أُولَـٰئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْرًا عَظِيمًا
163. Wahrlich, wir haben dir offenbart, wie wir Noah und den Propheten nach ihm offenbart haben. Und wir offenbarten Abraham, Ismael, Isaak, Jakob und den Stämmen, Jesus, Hiob, Jonas, Aaron und Salomo; und wir ließen David Psalm zukommen.  ۞ إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَىٰ نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ ۚ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا
164. Und es sind Gesandte, von denen wir dir zuvor erzählt haben, und Gesandte, von denen wir dir nicht erzählt haben und Allah hat gesprochen zu Moses gesprochenerweise. وَرُسُلًا قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ وَرُسُلًا لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ ۚ وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَىٰ تَكْلِيمًا
165. Gesandte, Verheißende und Warnende, so dass nicht für die Menschheit nach den Gesandten ein Beweis für Allah ist. Und fortwährend ist Allah gewaltig, allurteilend. رُّسُلًا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ الرُّسُلِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا
166. Jedoch Allah bezeugt durch das, was er zu dir hinabgesandt hat, dass er es herabgesandt hat mit seinem Wissen; und die Engel bezeugen; und es genügt Allah als Zeuge. لَّـٰكِنِ اللَّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنزَلَ إِلَيْكَ ۖ أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَشْهَدُونَ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا
167. Wahrlich diejenigen, die abgestritten haben und sich von Allahs Weg abgewandt haben, sie sind wahrlich abgeirrt in entfernten Irrtum. إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلَالًا بَعِيدًا
168. Wahrlich diejenigen, die abgestritten und unterdrückt haben, nicht wird Allah ihnen vergeben noch sie zu einer Route leiten إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقًا
169. es sei denn den Weg zu Dschahannam, Sie sind darin ewig Verbleibende. Und fortwährend ist dies ist für Allah leichtes. إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
170. Oh ihr Menschheit, der Gesandte ist nunmehr bei euch eingetroffen mit der Wahrheit von eurem Herrn; dann seid überzeugt, das gereicht euch zu Gutem. Falls ihr dann abstreitet, dann ist Allahs, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und fortwährend ist Allah allwissend, allurteilend. يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن رَّبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْرًا لَّكُمْ ۚ وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا
171. Oh Angehörige des Geschriebenen, übertreibt nicht in eurer Religion und ihr sagt nicht von Allah außer die Wahrheit. Wahrlich, der Messias, Jesus, Sohn der Maria, ist nur Allahs Gesandter und sein Spruch, das er in Maria geworfen hat, und Geist von ihm. Dann seid überzeugt von Allah und seinem Gesandten, und ihr sagt nicht: Drei. Lasst ab, ist besser für euch. Allah ist nur ein einziger Gott, dass es seiner Herrlichkeit fern ist, ihm ein Kind zuzuschreiben. Sein ist, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und Allah genügt als Anwalt. يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ وَلَا تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ إِنَّمَا الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَىٰ مَرْيَمَ وَرُوحٌ مِّنْهُ ۖ فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۖ وَلَا تَقُولُوا ثَلَاثَةٌ ۚ انتَهُوا خَيْرًا لَّكُمْ ۚ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَـٰهٌ وَاحِدٌ ۖ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ وَلَدٌ ۘ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
172. Nicht verschmäht es der Messias, dass er Diener Allahs ist; und nicht die Angenäherten der Engel; und wer seinen Dienst verschmäht und hochmütig ist dann wird er sie zu sich versammeln allesamt. لَّن يَسْتَنكِفَ الْمَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْدًا لِّلَّهِ وَلَا الْمَلَائِكَةُ الْمُقَرَّبُونَ ۚ وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعًا
173. Doch jenen, die überzeugt sind und das Rechtschaffene gehandelt haben, wird er ihre Löhne und er wird ihnen mehren von seiner Huld geben; aber dieneigen, die verschmähen und die hochmütig gewesen sind, er peinigst sie mit leidvoller Pein. Und nicht finden sie unter Ausschluss Allahs Satthalter und nicht Helfer. فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ ۖ وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُوا وَاسْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
174. Oh ihr Menschheit, bei euch ist in Wahrheit ein Beweis von eurem Herrn eingetroffen; und wir haben hinabgesandt zu euch ein verdeutlichtes Licht. يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا
175. Dann aber diejenigen, die überzeugt sind von Allah und sich verbinden mit ihm wird er eintreten lassen in Gnade von ihm und Huld und sie auf einem zielgerichteten Pfad zu sich führen. فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَاعْتَصَمُوا بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ وَفَضْلٍ وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا
176. Sie ersuchen deine Belehrung. sag: Allah belehrt euch über den kinderlosen Waisen: Falls eine Person stirbt, während sein Zustand nicht ist ihm Kinder, aber eine Schwester hat, dann Hälfte dessen, was er hinterlassen hat; und er beerbt sie, wenn sie keine Kinder hat. Sind es gewesen zweie, zwei Drittel dessen, was er hinterlassen hat. Und falls sie Geschwister gewesen sind, Männer und Frauen, kommt auf den Männlichen der gleiche Glückseligkeitsteil der beiden Weiblichen. Allah verdeutlicht euch, da ihr abirrt; und Allah ist über jedes etwas Allwissender. يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الْكَلَالَةِ ۚ إِنِ امْرُؤٌ هَلَكَ لَيْسَ لَهُ وَلَدٌ وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ۚ وَهُوَ يَرِثُهَا إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ ۚ وَإِن كَانُوا إِخْوَةً رِّجَالًا وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنثَيَيْنِ ۗ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt