Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Der Versperrte

الحجر

Sure 15: Al-Hidschr

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم

 

1. Alif Lam Ra. Dieses sind Zeichen des Geschriebenen und einem verdeutlichten Qur'an الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
2. Es mag wohl sein, dass diejenigen, die abgestritten haben, (wünschen), sie wären Ergebene gewesen. رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
3. Lasse sie essen und genießen und zerstreut werden; dann werden sie wissen. ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
4. Und wir haben keine Ortschaft zerstört, außer dass sie ein gewusstes Geschriebenes gehabt hat. وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
5. Nicht geht voran aus einer Muttergemeinde und nicht schieben sie Frist auf. مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
6. Und sie haben gesagt: Oh ihr diejenigen, zu dem das Gedenken herabgesandt worden ist, du bist wahrlich ein Besessener. وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
7. Warum kommst du nicht zu uns mit den Engeln, falls du Wahrhaftiger gewesen bist? لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
8. Nicht senden wir herab die Engel, außer mit der Wahrheit, und dann ist ihnen kein Warten gewesen. مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ
9. Wahrlich, wir sind es, die das Gedenken hinabgesandt haben, und wahrlich sind wir ihre Behütenden. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
10. Und bereits haben wir entsandt vor dir zu den Parteien der Früheren. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
11. Und nicht ist ein Gesandter zu ihnen gekommen, außer dass gewesen ist für sie dass sie verhhnen. وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
12. So lassen wir sie Herzen der Verbrecher betreten. كَذَ‌ٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
13. Sie sind nicht überzeugt von ihm, und der Früheren Verfahrensweise ist dahingegangen. لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
14. Und hätten wir ihnen ein Tor des Himmels eröffnet, dann beschatten sie damit aufzusteigen وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
15. sie haben gewiss gesagt: Wahrlich unsere Wahrnehmungen sind berauscht; vielmehr, wir sind ein Volk von Verzauberten. لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
16. Und wir haben Prunktürme in den Himmel errichtet und ihn verziert für die Ausschauenden. وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
17. Und wir haben ihn vor jedem gesteinigten Satan behütet وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
18. außer vor dem, der das Gehör stehlend ist, dann folgt er ihm, verdeutlichtes Flammendes. إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
19. Und die Erde, wir haben sie ausgeweitet und wir haben geworfen Massive darin, und wir haben jedes etwas wachsen lassen auf ihr, was ausgewogen ist. وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
20. Und wir haben für euch darin Unterhaltsmittel errichtet und dem für den ihr nicht Versorgende seid. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
21. Und falls von etwas, außer wovon bei uns Schätze sind; und nicht senden wir es herab, außer im gewussten Maß. وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
22. Und wir haben die Winde  entsandt, die befruchten. Dann haben wir hinabgesandt aus dem Himmel Wasser, dann lassen wir euch damit tränken; und ihr hättet nicht dessen Schützende sein können. وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
23. Und wahrlich, wir beleben und wir lassen sterben; und wir allein sind die Erben. وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
24. Und wir haben wohl gewusst die Vorausgesandten unter euch, und wir haben gewusst die Aufschiebenden. وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
25. Und wahrlich, es ist dein Herr, der sie versammelt. Wahrlich ist er Allwissender, Allurteilend. وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
26. Und wahrlich, wir haben den Menschen erschaffen aus Ton, aus schwarzem, gestaltetem Schlamm. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
27. Und den Dschinn, wir haben ihn zuvor erschaffen aus Feuer des Glutwindes. وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
28. Und als gesagt hat dein Herr zu den Engeln: Ich bin Schöpfer eines Menschenwesen aus Ton, aus schwarzem, gestaltetem Schlamm. وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
29. Dann sobald ich ihn vervollkommnet und meinen Geist in ihn eingehaucht habe, dann seid Sich-Niedeerwerfende vor ihm. فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
30. Dann haben sich die Engel, jeden von ihnen, niedergeworfen allesamt فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
31. außer Iblis, er weigerte sich, mit den Sich-Niederwerfenden zu sein. إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
32. Er hat gesagt: O Iblis, was ist mit dir, dass du nicht bist mit den Sich-Niederwerfenden? قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
33. Er hat gesagt: Nicht bin ich, dass ich mich niederwerfe für ein Menschenwesen, den du aus Ton erschaffen hast, aus schwarzem, gestaltetem Schlamm. قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
34. Er hat gesagt: Dann tritt heraus von hier; denn wahrlich, du bist ein Gesteinigter. قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
35. Und wahrlich dir sei die Verfluchung bis zum Tage der Religion. وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
36. Er hat gesagt: Mein Herr, so lass mich warten bis zum Tage, da sie berufen werden. قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
37. Er hat gesagt: So bist du unter den Wartenden قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
38. bis zur Zeit des Gewussten. إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
39. Er hat gesagt: Mein Herr, da du mich hast abirren lassen, werde ich ihnen wahrlich verzieren auf der Erde, und wahrlich lasse ich sie abirren allesamt قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
40. außer deinen Dienern unter ihnen den Geläuterten. إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
41. Er hat gesagt: Dies ist ein zielgerichteten Pfad, den Ich gewähre. قَالَ هَـٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
42. Wahrlich, über meine Diener ist nicht Ermächtigung, außer über jene, die dich befolgen unter den Abgeirrten. إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
43. Und wahrlich, Dschahannam ist ihnen verheißener Ort allesamt. وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
44. Sie hat sieben Tore, und jedem Tor ist ein Teil von ihnen Zugeteiltes. لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
45. Wahrlich, die Gottesfürchtigen werden sich in Gärten und an Quellen إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
46. Tretet darin ein im Frieden von Überzeugung! ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
47. Und wir holen heraus, was an Fesslung in ihren Brüsten ist; wie Brüder auf Freudenliegen einander gegenüber sitzen. وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
48. Nicht berührt sie darin Mühsal, und nicht sind sie daraus Heraustretende. لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
49. Verkünde meinen Dienern, dass ich wahrlich der Allvergebende, der Begnadende bin  ۞ نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
50. und dass meine Pein die leidvolle Pein ist. وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
51. Und verkünde ihnen von Gästen Abrahams وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
52. Da sie bei ihm eingetreten sind, sie haben gesagt: Frieden. Er hat gesagt: Wir haben Angst vor euch. إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
53. Sie haben gesagt: Fürchte dich nicht, wir verheißen dir einen Knaben Allwissender. قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
54. Er hat gesagt: Verheißt ihr mir obwohl mich das Alter berührt hat? Was verheißt ihr denn? قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
55. sie haben gesagt: Wir haben dir mit der Wahrheit verheißen; dann sei nicht unter den Verzweifelnden. قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
56. Er hat gesagt: Und wer verzweifelt an seines Herrn Gnade außer den Irrenden? قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
57. Er hat gesagt: Was ist dann eure Rede, oh ihr die Entsandten? قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
58. sie haben gesagt: Wir sind zu einem Volk von Verbrechern entsandt قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
59. außer Lots Nächsten, die wir erretten allesamt إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
60. bis auf seine Frau. Wir haben eingestimmt, dass sie unter denen sein wird, die Zurückbleibenden. إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
61. Dann als die Entsandten bei Lots Nächsten eingetroffen sind فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
62. Er hat gesagt: Wahrlich, ihr seid ein Volk von Negierten.
 
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
63. Sie haben gesagt: Nein, wir lassen bei dir eintreffen, woran sie fortwährend argwöhnen. قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
64. Und wir sind mit der Wahrheit zu dir gekommen, und wir sind wahrlich Wahrhaftige. وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
65. So ziehe los mit deinen Angehörigen in einem Abschnitt von der Nacht und folge ihren Rücken. Und nicht umdrehen soll einer unter euch, und zieht, wohin euch geboten wird. فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
66. Und wir haben verfügt ihm in diesem Gebot, dass Rückgebliebene dieser dort Zerschnittene sind Morgens. وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَ‌ٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَـٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
67. Und es sind eingetroffen Angehörige der Stadt, die Verheißung erhalten. وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
68. Er hat gesagt: Wahrlich diese dort sind meine Gäste, so verunglimpft nicht. قَالَ إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
69. Und fürchtet Allah und erniedrigt mich nicht. وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
70. Sie haben gesagt: Haben wir dir nicht verwehrt an den Universen? قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
71. Er hat gesagt: Diese dort sind meine Töchter, wenn ihr Tuende gewesen seid. قَالَ هَـٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
72. Wahrlich bei deinem Lebensalter, sie irrten in ihrem Rausch umher. لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
73. Dann hat sie der Schrei beim Sonnenaufgänglichen erfasst. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
74. Dann haben wir ihr Höchstes zu ihrem Niederstem errichtet, und wir haben regnen lassen gegen sie Steine aus Ton. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
75. Wahrlich, hierin liegen Zeichen für die Einsichtigen. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
76. Und wahrlich ist es ein beständiger Weg. وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
77. Wahrlich, hierin ist ein Zeichen für die Überzeugten. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
78. Und falls gewesen wäre, Gefährten des Waldes Unterdrücker waren. وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
79. Und wir haben uns gerächt an ihnen. Und beide liegen wahrlich als verdeutlichter Imam vor. فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
80. Und Gefährten des Versperrten haben die Entsendeten geleugnet. وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
81. Und wir ließen ihnen unsere Zeichen zukommen, dann sind sie von ihnen Abgewandte gewesen. وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
82. Und sie meißeln fortwährend in die Berge Häuser der Überzeugung. وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
83. Dann hat der Schrei sie Morgens erfasst. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
84. Und nicht hat sie bedürfnislos gemacht, was sie fortwährend erwerben lassen haben. فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
85. Wir haben nicht erschaffen die Himmel und die Erde und was zwischen ihnen beiden ist, außer in der Wahrheit; und die Stunde ist gewiss dabei zu kommen. Darum sei nachsichtig mit der Nachsicht der Schönheit. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
86. Wahrlich, dein Herr, er ist der Schöpfende, der Allwissende. إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
87. Und wahrlich wir ließen dir zukommen sieben aus den Verdoppelten und dem Qur'an dem Grandiosen. وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
88. Und lass dein Auge nicht ausweiten auf was wir sie genießen lassen haben an Partnerinnen unter ihnen, und sei nicht traurig über sie; und senke deinen Zuneigungsfittich auf die Überzeugten. لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
89. Und sag: Ich bin wahrlich der verdeutlichte Warner. وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
90. Wie wir hinabgesandt haben auf die Aufgeteilten كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
91. Diejenigen haben den Qur'an als Lüge errichtet.
 
الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
92. Dann bei deinem Herrn, werden wir sie sicherlich befragen allesamt فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
93. um dessen, was sie fortwährend handeln. عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
94. So spalte auf, was dir geboten wird, und wende dich ab von den Beigesellenden. فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
95. Wir werden dir sicherlich gegen die Verhöhnenden genügen إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
96. diejenigen, die errichten mit Allah einen Gott jenseits, dann werden sie wissen. الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
97. Und wahrlich, wir wissen bereits, dass deine Brust beengt ist wegen dem, was sie sagen. وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
98. Dann lobpreise deinen Herrn in Dankpreisung und sei unter den Sich-Niederwerfenden. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
99. Und diene deinem Herrn, bis die Gewissheit zu dir kommt. وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt