Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Überzeugten

المؤمنون

Sure 23: Al-Mu'minun

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Wahrlich, erfolgreich sind die Überzeugten قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
2. diejenigen, sie, die in ihrem Ritualgebet Demütige sind الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
3. und diejenigen, sie sind von dem Geschwätz Abgewandte وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
4. und diejenigen, die Läuterungsgabe Tuende sind وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
5. und diejenigen, welche ihrer Keuschheiten Behütende sind وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
6. außer gegenüber ihren Partnerinnen oder denen, die sie behüten von Rechts wegen; denn dann sind sie entgegen Zutadelnde. إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
7. Denn jene, die darüber hinaus nach etwas trachten, denn diese, sie sind die Übertreter. فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَ‌ٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
8. Und diejenigen, die das ihnen Anvertraute und ihre Verpflichtung hüten وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
9. und diejenigen, die Hütende ihrer Segnungs-Bittgebete sind وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
10. diese, sie sind die Erben أُولَـٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
11. diejenigen, die al-Firdaus erben werden. Sie sind darin Verbleibende. الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
12. Und wahrlich, wir haben den Menschen erschaffen aus einem Ausfluss aus Lehm. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ
13. Daraufhin haben wir ihn errichtet als Samenzelle in gesicherter Bleibe. ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
14. Dann haben wir erschaffen die Samenzelle zu einem Keim; dann haben wir erschaffen den Keim zu einem Fötus; dann haben wir erschaffen den Fötus zu Gebein; dann bekleideten wir das Gebein mit Fleisch; dann haben wir es gefertigt zu einer anderen Schöpfung. Denn segensvoll ist Allah, der wohlgefälligste Schöpfer. ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ
15. Alsdann, danach seid ihr wahrlich Verstorbene. ثُمَّ إِنَّكُم بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ لَمَيِّتُونَ
16. Dann werdet ihr am Tage der Auferstehung berufen werden. ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ
17. Und wahrlich wir haben erschaffen über euch sieben Routenbefolger, und nicht sind wir gegen die Schöpfung Achtlose gewesen. وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
18. Und wir haben hinabgesandt Wasser von dem Himmel im Maß, und wir haben es in der Erde wohnen lassen; und wir sind Bestimmende, es daraus gehen lassen. وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ
19. Dann haben wir euch damit gefertigt Gärten mit Dattelpalmen und Traubenstöcken; an ihnen habt ihr viele Früchte, und von ihnen esst ihr. فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
20. Und einen Baum, der aus einem Berg Sinai heraustritt; er hat wachsen lassen von dem Öl und Färbung für die Essenden. وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاءَ تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ
21. Und betrachtet das Vieh als Deutung für euch. Wir lassen euch tränken mit dem, was in ihren Inneren ist, und ihr habt von ihnen viel Nützliches, und von ihnen esst ihr. وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
22. Und auf ihnen wie auch in dem Schiff werdet ihr getragen. وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
23. Und wir haben bereits Noah entsandt zu seinem Volk, dann hat er gesagt: Oh mein Volk, dient Allah. Ihr habt keinen Gott entgegen Ihm. Wollt ihr also nicht gottesfürchtig sein? وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ
24. Dann haben gesagt die Vornehmen, diejenigen, die abgestritten haben unter seinem Volk: Nicht ist jener außer ein Menschenwesen gleich euch; er bezweckt, dass er über euch behuldigt wird. Hätte Allah gewollt, hätte er Engel hinabgesandt. Wir haben nie von solchem unter den Früheren unserer Väter gehört. فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَـٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَـٰذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ
25. Er ist nichts anderes als ein Mann, der unter Besessenheit leidet; dann wartet einen Moment mit ihm. إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّىٰ حِينٍ
26. Er hat gesagt: Mein Herr, hilf mir da sie mich geleugnet haben.
 
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
27. So offenbarten wir ihm: Bewirke das Schiff unter unseren Augen und gemäß unserer Eingebung. Dann sobald unser Gebot eingetroffen ist und Brodeln des Ofens, dann lass von jedem Paar zwei an Bord eintreten sowie deine Angehörigen mit Ausnahme derer, gegen die vorangegangen ist das gesagte. Und rede nicht zu mir für diejenigen, die unterdrückt haben; denn sie sind Ertrinkende. فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ ۙ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ ۖ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۖ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ
28. Dann als du dich niedergelassen hast - du und die, die mit dir sind auf dem Schiff, dann sag: Die Dankpreisung ist Allahs, der uns vor dem Volk der Unterdrücker errettet hat. فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
29. Und sag: Mein Herr, sende mir hinab gesegnete Hinabsendung; und du bist Bester, der Hinabsender. وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
30. Wahrlich, darin sind Zeichen. Und wahrlich wir sind Geprüfte gewesen. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ
31. Daraufhin haben wir gefertigt nach ihnen eine Generation Anderer. ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ
32. Dann haben wir unter sie einen Gesandten von ihnen entsandt: Dient Allah. Ihr habt doch keinen Gott entgegen ihm. Wollt ihr also nicht gottesfürchtig sein?" فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرُهُ ۖ أَفَلَا تَتَّقُونَ
33. Und gesagt haben die Vornehmen seines Volks, diejenigen, die abgestritten haben und geleugnet haben Eintreffen des Jenseits und die wir üppig ausstatteten in dem Leben des Diesseits beschert hatten: Das ist nur ein Menschenwesen gleich euch. Er isst von dem, von dem ihr esst, und er trinkt von dem, von dem ihr trinkt. وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاءِ الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَـٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
34. Und würdet ihr einem Menschenwesen gleich euch gehorcht haben, dann wäret ihr wahrlich Verlustige. وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِّثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ
35. Verheißt er euch, dass ihr, sobald ihr gestorben seid und Staub und Gebeine gewesen seid, Heraustretende sein? أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ
36. Weit, weit hergeholt ist das, was euch da verheißen wird!  ۞ هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ
37. Es gibt kein anderes als unser Leben in dem Diesseits; wir sterben und wir leben, doch wir werden nicht wieder Berufene werden. إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
38. Wahrlich ist er lediglich ein Mensch, der eine Lüge gegen Allah ersonnen hat; und wir sind nicht von ihm überzeugte. إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ
39. Er hat gesagt: Mein Herr, hilf mir da sie mich geleugnet haben. قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
40. Er hat gesagt: In geringer Zeit werden sie morgendlich Büßende sein. قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَّيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
41. Dann hat sie der Schrei mit Wahrheit erfasst, und wir haben sie zu Spreu errichtet. Entfernt das Volk der Unterdrücker. فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً ۚ فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
42. Daraufhin haben wir gefertigt nach ihnen Generationen Anderer. ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ
43. Nicht geht eine Muttergemeinde ihrer festgesetzte Frist voran, noch kann sie aufschieben. مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
44. Daraufhin haben wir unsere Gesandten entsandt, einen nach dem anderen. Jedesmal, da ihr Gesandter bei einer Muttergemeinde eingetroffen ist, dann haben sie ihn geleugnet. Dann ließen wir einige von ihnen, anderen folgen und wir haben sie zu Berichten errichtet. Dann entfernt ein Volk, die nicht überzeugt sind. ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَىٰ ۖ كُلَّ مَا جَاءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ ۚ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ ۚ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ
45. Daraufhin haben Moses und seinen Bruder Aaron mit unseren Zeichen und einer verdeutlichten Ermächtigung entsandt ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
46. zu Pharao und seinen Vornehmen; doch sie sie sind hochmütig gewesen, und sie sind ein Volk von Überheblichen gewesen. إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ
47. Sie haben gesagt: Sollen wir überzeugt sein von zwei Menschenwesen gleich uns, und ihr Volk uns dient. فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ
48. So haben beide geleugnet, dann sind sie gewesen unter den Vernichteten. فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ
49. Und wahrlich, wir ließen Moses das Geschriebene zukommen, auf dass sie dem rechten Weg folgen mögen. وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ
50. Und wir haben Marias Sohn und seine Mutter zu einem Zeichen errichtet und wir haben ihnen beiden Zuflucht gewährt zu einem Hügel Wesen von Bleibe und Quelle وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ
51. Oh ihr, die Gesandten, esst von den Geläuterten und handelt rechtschaffen. Wahrlich, ich bin dessen, was ihr handelt, Allwissender. يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
52. Und diese eure Muttergemeinde ist eine einheitliche Muttergemeinde, und ich bin euer Herr. So fürchtet Mich. وَإِنَّ هَـٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ
53. Dann zerschneiden sie ihr Gebot zwischen ihnen an Psalmen, und jedes Bündnis ist über das, was bei ihnen Frohlockende ist. فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
54. Dann überlass sie einen Moment in Verblendung. فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ
55. Errechnen sie, würden wir sie ausweiten mit Besitztum und Kindern أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ
56. Wir beeilen uns, ihne die Gütigen. Nein, sie erahnen es nicht. نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَل لَّا يَشْعُرُونَ
57. Wahrlich diejenigen, die aus Furcht vor ihrem Herrn zurückschreckende sind إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
58. und diejenigen, die von ihrem Herrn Zeichen überzeugt sind وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
59. und diejenigen, die ihrem Herrn nicht beigesellen وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ
60. und diejenigen, die zukommen lassen, was zukommen zu lassen ist, und ihre Herzen beben, sie sind Zurückkehrende zu ihrem Herrn. وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
61. diese sind es, die sich in den Gütigen beeilen und sie sind ihnen Vorausgehende. أُولَـٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
62. Und nicht belasten wir eine Seele außer was sie zu leisten vermag. Und bei uns ist Geschriebenes, das die Wahrheit spricht; und sie werden nicht unterdrückt. وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
63. Nein, ihre Herzen sind in ihrer Verblendung zu diesem, und bei ihnen sind Handlungen unter Ausschluss jener, die sie handeln بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَـٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِّن دُونِ ذَ‌ٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
64. siehe, bis dass sie, wenn wir ihre üppig Ausgestatteten mit der Pein erfasst haben, um Hilfe flehen. حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
65. Fleht heute nicht um Hilfe; Wahrlich von uns wird euch wird nicht geholfen werden. لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
66. Meine Zeichen sind euch rezitiert worden, dann seid ihr es gewesen, die kehrt machen auf euren Fersen. قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ
67. Hochmütige dazu die ihr euch in eurem Nachtgeplauder abwendet. مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
68. Haben sie nicht mit dem gesagten auseinandergesetzt, oder ist bei ihnen das eingetroffen, was nicht zu den Früheren ihrer Väter gekommen ist? أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ
69. Oder erkennen sie ihren Gesandten nicht, während sie dann Negierende sind? أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
70. Oder sagen sagen: Mit ihm ist Besessenheit. Nein, er ist bei ihnen mit der Wahrheit eingetroffen, und meiste von ihnen sind zu der Wahrheit Verabscheuende. أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ
71. Und wenn die Wahrheit sich ihre Begierden befolgt hätte, wahrlich, die Himmel und die Erde und wer darin ist, wären verdorben. Nein, wir sind zu ihnen gekommen mit Gedenken ihrer, doch sind sie vom Gedenken ihrer Abgewandte. وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ
72. Oder fragst du sie nach Herausgabe? Doch Herausgegebenes deines Herrn ist besser, und er ist Bester der Versorgenden. أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
73. Und wahrlich, du rufst sie zum zielgerichteten Pfad auf. وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
74. Und wahrlich diejenigen, die nicht überzeugt sind vom Jenseits, sind auf dem Pfad ausgeufert. وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ
75. Und hätten wir sie begnadet und aufgehoben das, was bei ihnen an Schaden war, sie vertiefen in ihre Übertretung und verblendet in die Irre gehen.  ۞ وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
76. Und wahrlich, wir haben sie mit der Pein erfasst, doch sie haben sich ihrem Herrn nicht unterworfen, noch haben sie gewinselt وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
77. bis sobald wir ihnen eröffnet haben ein Tor Eigner der heftigen Pein. Als da werden sie hierüber Verzweifelte sein. حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
78. Und er ist derjenige, der euch das Gehör, die Wahrnehmungen und Gemüter gefertigt hat. Wenig wofür ihr dankbar seid. وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
79. Und er ist derjenige, der euch erzeugt hat auf der Erde, und vor ihm werdet ihr versammelt werden. وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
80. Und er ist derjeinige, der belebt und der sterben lässt, und in seinen Händen ruht Widerspruch der Nacht und das Tagsüber. Versteht ihr denn nicht? وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
81. Nein, sie haben gesagt, gleich wie  gesagt haben die Ersteren. بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ
82. Sie haben gesagt: Wie? Wenn wir gestorben sind und Staub und Gebein gewesen sind, sollen wir dann wirklich Berufene werden? قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
83. Dies ist uns verheißen worden, und dieses zuvor an unsere Väter. Wahrlich sind diese nichts als Legenden der Früheren. لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
84. sag: Wessen ist die Erde, und wer auf ihr ist, falls ihr fortwährend wisst? قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
85. Sie werden sagen: Allah. sag: Gedenkt ihr denn nicht? سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
86. sag: Wer ist Herr der sieben Himmel und Herr des Thrones des Grandiosen? قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
87. Sie werden sagen: Allahs. sag: Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein? سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ
88. sag: Wer ist es in dessen Hand Herrschaft über jedes etwas ist, und er behütet, und er wird nicht behütet gegen ihn, falls ihr fortwährend wisst? قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
89. Sie werden spsrechen: Allahs. sag: Wie zeitig seid ihr dann verzaubert? سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ
90. Doch wir haben ihnen die Wahrheit gebracht, und wahrlich, sie sind die Lügenden. بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
91. Allah hat keinen Sohn angenommen, und nicht ist mit ihm von einem Gott gewsen. Sonst wäre jeder Gott gegangen sein mit dem, was er erschaffen hat, und einige von ihnen hätten sich erhöht gegen andere. Lobgepriesen ist Allah über all das, was sie beschreiben! مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَـٰهٍ ۚ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَـٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
92. Wissender des Verborgenen und des Zeugnisses, so ist er hoch über das, was sie beigesellen. عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
93. sag: Mein Herr, so du mich sehen lässt, was ihnen angedroht wird قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
94. mein Herr, dann errichte mich nicht in dem Volk der Unterdrücker. رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
95. Und wir sind wahrlich Bestimmende, dich sehen zu lassen, was wir ihnen androhen. وَإِنَّا عَلَىٰ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
96. Wehre mit derjenigen die schlimme Handlung ab, die am Wohlgefälligsten ist. Wir sind Wissendster, was für Dinge sie behaupten. ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
97. Und sag: Mein Herr, ich nehme Zuflucht bei dir vor den Einflüsterungen der Satane. وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ
98. Und ich nehme Zuflucht bei Dir, mein Herr, vor dem, was sie mir bereiten. وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ
99. Bis sobald das Sterben bei einem von ihnen eingetroffen ist, hat er gesagt: Mein Herr, kehrt mich zurück

 

حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
100. auf dass ich rechtschaffen handele innerhalb dem, was ich hinterlassen habe. Keinesfalls, es ist nur ein Spruch ihres Sagenden. Und hinter ihnen liegt eine Schranke zurück bis zum Tage, da sie berufen werden. لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
101. Dann sobald eingehaucht wird in das Gestaltete, gibt es zwischen ihnen an jenem Tage keine Verwandtschaften, und sie befragen nicht zwischen ihnen. فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ
102. Dann der, dessen Wagschale gewichtig ist, denn diese, sie sind die Erfolgreichen. فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
103. Und deren Waagschalen leicht sind, denn diese werden diejenigen sein, die ihrer Seelen verlustig gegangen sind; in Dschahannam sind sie Verbleibende. وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَـٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
104. Flammengeschlagen sind ihre Gesichter des Feuers, während sie darin Angekokelte sind. تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ
105. Sind nicht meine Zeichen euch rezitiert worden, so dass ihr fortwährend leugnet? أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
106. Sie haben gesagt: unser Herr, unsere Unseligkeit hat gegen uns gesiegt, und wir sind ein Volk Irrender gewesen. قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ
107. Unser Herr, lasse uns daraus heraustreten. Dann falls wir rückfällig geworden sind, dann sind wir Unterdrücker. رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ
108. Er hat gesagt: Seid verjagt davon, und ihr sprecht nicht zu mir.
 
قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
109. Wahrlich, es ist ein Teil unter meinen Dienern gewesen, die sagen: Unser Herr, wir sind überzeugt; so vergib uns und begnade uns, und du bist Bester der Begnadigenden. إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
110. Dann habt ihr sie zum Spott angenommen, bis sie euch haben vergessen lassen Gedenken meiner, und ihr lacht fortwährend über sie. فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
111. Ich habe ihnen heute vergolten; dafür dass sie standhaft gewesen sind. Wahrlich, sie sind es, die die Glückseligen sind. إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ
112. Er hat gesagt: Wie viel seid ihr verblieben auf der Erde an Jahren Anzahl? قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
113. Sie haben gesagt: Wir sind verblieben einen Tag oder den Teil einiges des Tages; dann frage die Zählenden. قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ
114. Er hat gesagt: Ihr seid verblieben außer wenig, falls ihr fortwährend wisst. قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
115. Rechnet ihr euch denn aus, wir haben euch erschaffen in Absurdität, und ihr werdet nicht zu uns zurückkehren gelassen? أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
116. Dann ist er hoch, Allah, der Herrscher der Wahrheit, hoch Erhaben. Es ist kein Gott außer Ihm, Herr des Thrones des Ehrwürdigen. فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ
117. Und wer mit Allah einen anderen Gott anruft, für den er keinen Beweis hat, dann hat er bei seinem Herrn seine Abrechnung. Wahrlich, nicht erfolgreich sind die Abstreitenden. وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ
118. Und sag: Mein Herr, vergib und begnade und du bist Bester der Begnadigenden. وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt