Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Dichter

الشعراء

Sure 26: Asch-Schu'ara

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Ta Sin Mim طسم
2. Dieses sind Zeichen des Geschriebenen des Verdeutlichten. تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
3. Auf dass Du zugrunde richtest deine Seele, dass sie nicht Überzeugte sein werden. لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
4. Falls wir wollen, senden wir herab ein Zeichen von dem Himmel, dann beschattet sie ihre Nacken davor unterwerfend. إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
5. Und nicht kommt zu ihnen ein neues Gedenken von dem Gnädigen als Bericht, außer dass sie davon Abgewandte gewesen sind. وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
6. Dann haben sie tatsächlich geleugnet; bald aber wird von dem Verkündigungen zu ihnen kommen, was sie fortwährend verspotten. فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أنَبٰؤُاْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
7. Sehen sie nicht die Erde wie viel wir haben wachsen lassen in ihr von allen ehrwürdigen Paaren? أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
8. Wahrlich darin ist Zeichen, und nicht sind meiste von ihnen Überzeugte gewesen. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
9. Und wahrlich, dein Herr, er ist der Gewaltige, der Begnadende. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
10. Und als gemahnt hat dein Herr Moses: Komme zu dem Volk der Unterdrücker وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
11. Pharaos Volk. Wollen sie denn nicht gottesfürchtig sein? قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
12. Er hat gesagt: Mein Herr, ich fürchte, dass sie mich leugnen قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
13. und beengt ist meine Brust, und nicht losgelöst ist meine Zunge. Dann entsende zu Aaron. وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
14. Und habe ich bei ihnen eine Sünde, dann fürchte ich, dass sie mich töten. وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
15. Er hat gesagt: Keinesfalls. Dann geht beide mit unseren Zeichen. Wir sind mit euch; Wir werden mit Zuhörende sein. قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
16. Dann kommt beide zu Pharao und sagt: Wir beide sind Gesandte der Universen Herrn. فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
17. Entsende mit uns Kinder Israels. أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
18. Er hat gesagt: Haben wir dich nicht als Kind bei uns gemehrt? Und du bist verblieben bei uns Jahre deines Lebensalters. قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
19. Und du hast deine Tat getan, die du getan hast, und du bist unter den Abstreitenden. وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
20. Er hat gesagt: Ich habe es getan, als ich unter den Irrenden war. قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
21. Dann bin ich geflohen vor euch, weil ich euch gefürchtet habe; doch hat mir mein Herr Urteil geschenkt und er hat mich unter den Entsendeten errichtet. فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
22. Und diese Gunst, die du mir vorhältst, ist, dass du Kinder Israel dienen lässt. وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
23. Pharao hat gesagt: Und was ist Herr der Universen? قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
24. Er hat gesagt: Er ist Herr der Himmel und der Erde und dessen, was zwischen ihnen beiden ist, falls ihr fortwährend Gewissheit wolltet. قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
25. Er hat gesagt zu denen, die ihn umringen: Hört ihr nicht zu? قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
26. Er hat gesagt: Euer Herr und Herr eurer früheren Väter. قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
27. Er hat gesagt: Wahrlich euer Gesandter ist derjenige, der zu euch gesandt ist, wahrlich ein Besessener. قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
28. Er hat gesagt: Er ist Herr des Ostens und des Westens und was zwischen ihnen beiden ist, falls ihr fortwährend versteht. قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
29. Er hat gesagt: Falls du einen Gott entgegen mir annimmst, so werde ich dich zu dem Kerkerisinsassen errichten.


 

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
30. Er hat gesagt: Selbst wenn ich bei dir mit etwas eintreffe, das verdeutlicht ist? قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
31. Er hat gesagt: Dann komme damit, falls du unter den Wahrhaftigen gewesen bist. قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
32. Dann hat er seinen Stock geworfen, und siehe, er wurde eine verdeutlichte Schlange. فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
33. Und er hat seine Hand herausgezogen, alsdann war sie hell für die Ausschauenden. وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
34. Er hat gesagt zu den Vornehmen, die ihn umringen: Wahrlich ist jener Zauberer Allwissender. قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَـٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
35. Er bezweckt euch durch seine Zauberei aus eurer Erde heraustreten lassen. Was gebietet ihr dann? يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
36. Sie haben gesagt: Lasst ihn und seinen Bruder erwarten und berufe in die Städte Versammelnlassende.
 
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
37. die dir alle Zauberer Allwissenden  bringen. يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
38. Dann werden die Zauberer zur gewussten Zeit an einem bestimmten Tage versammelt. فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
39. Und es ist gesagt worden zu der Menschheit: Seid ihr Versammelte وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
40. auf dass wir den Zauberern folgen, falls sie die Siegenden gewesen sind? لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
41. Dann als die Zauberer eingetroffen sind, Sie haben gesagt zu Pharao: Wird es auch einen Lohn für uns geben, falls wir die Siegenden gewesen sind? فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
42. Er hat gesagt: Jawohl, und dann seid ihr unter den Angenäherten. قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
43. Moses hat gesagt zu ihnen: Werft, was ihr zu Werfendes habt. قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
44. Da haben sie geworfen ihre Seile und ihre Stöcke und Sie haben gesagt: Bei Pharaos Gewaltigkeit, wahrlich wir sind die Siegenden. فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
45. Dann hat Moses seinen Stock geworfen, dann sobald, er verschlingt, womit sie abwendig gemacht haben. فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
46. Dann werden geworfen die Zauberer als Sich-Niederwerfende. فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
47. Sie haben gesagt: Wir sind überzeugt vom Herrn der Universen. قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
48. Herr Moses' und Aarons. رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
49. Er hat gesagt: Wart ihr überzeugt von ihm, bevor ich (es) euch erlaube? Er ist wohl euer Großmeister, der euch die Zauberei gelehrt hat. Dann werdet ihr wissen. Gewiss, ich zerschneide euch eure Hände und eure Füße zurückbleibend, und gewiss, ich werde euch kreuzigen allesamt قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
50. Sie haben gesagt: Kein Schaden; denn wir sind zu unserem Herrn Rückgewendete. قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
51. Wir ersehnen, unser Herr vergibt unsere Fehler, da wir erste der Überzeugten gewesen sind. إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
52. Und wir offenbarten Moses, dass er loszieht mit meinen Dienern nachts; ihr seid Verfolgte  ۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
53. Dann haben wir Pharao in die Städte versammelnlassende gesandt فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
54. Diese sind wahrlich nur ein Haufen Geringe إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
55. und wahrlich sie haben uns wütend gemacht وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
56. und wir sind allesamt sorgsam. وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
57. Dann lassen wir sie heraustreten aus Gärten und von Quellen فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
58. und Schätzen und ehrwürdigen Stätten. وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
59. So und wir gaben sie Kindern Israels zum Erbe. كَذَ‌ٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
60. Und sie sind ihnen gefolgt beim Sonnenaufgänglichen. فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
61. Dann als die beiden Versammlungen ansichtig geworden sind, haben Gefährten Moses gesagt: Wir werden Eingeholte sein. فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
62. Er hat gesagt: Keinesfalls. Mein Herr ist mit mir. Er wird mich richtig führen. قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
63. Dann offenbarten wir Moses: Schlage das Meer mit deinem Stock auf. So hat es sich aufgekeimt, und alle Teile sind wie ein Massiv des Grandiosen gewesen. فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
64. Und wir haben dort nähern lassen die Anderen. وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
65. Und wir erretten Moses und die mit ihm allesamt.
 
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
66. Daraufhin haben wir die Anderen ertrinken lassen. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
67. Wahrlich darin ist Zeichen; und nicht sind meiste von ihnen Überzeugte gewesen. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
68. Und wahrlich, dein Herr ist der Gewaltige, der Begnadende. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
69. Und rezitiere ihnen Verkündigung Abrahams وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
70. als er gesagt hat zu seinem Vater und seinem Volke: Was dient ihr?
 
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
71. Sie haben gesagt: Wir dienen Götzen, so haben wir sie beschattet als Andächtige. قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
72. Er hat gesagt: Hören sie euch, als ihr anruft?
 
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
73. Oder nützen sie euch oder schaden sie? أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
74. Sie haben gesagt: Nein, aber wir fanden unsere Väter das gleiche tun. قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَ‌ٰلِكَ يَفْعَلُونَ
75. Er hat gesagt: Habt ihr denn nicht gesehen, was ihr fortwährend gedient habt قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
76. ihr und eure Väter die Vorausgeschrittenen? أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
77. Denn wahrlich sind sie Feind meiner; nicht aber Herr der Universen. فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
78. Derjenige, der mich erschaffen hat; und Er ist es, der mich richtig führt الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
79. und derjenige, der mich speist und der mich tränkt. وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
80. Und sobald ich krank bin, dann ist er es, der mich heilt وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
81. und der mich sterben lässt und daraufhin mich belebt وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
82. und von demjenigen ich ersehne, dass er mir meine Verfehlungen am Tage der Religion vergibt. وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
83. Mein Herr, schenke mir Urteil und lasse die Teilhaber meiner bei den Rechtschaffenen sein رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
84. und errichte mir einer Zunge von Wahrhaftigkeit bei den Späteren. وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
85. Und errichte mich zu einem der Erben eines Gartens der Begünstigung وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
86. und vergib meinem Vater; wahrlich er ist unter Irrenden gewesen وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
87. und erniedrige mich nicht am Tag, da sie berufen werden وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
88. an dem Tage, da nicht nützt Besitztum  und nicht Kinder يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
89. außer dem, der mit friedvollem Herz zu Allah gekommen ist. إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
90. Und der Garten wird den Gottesfürchtigen herangenaht. وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
91. Und herauskommen wird die Höllenglut für die Abgeirrten. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
92. Und es ist gesagt worden zu ihnen: Wohin ist das, was ihr fortwährend gedient habt وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
93. unter Ausschluss Allahs helfen  sie euch oder sie helfen sich? مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
94. Dann werden sie hineingeköpft, sie und die Abgeirrten فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
95. und Iblis' Heerscharen allesamt. وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
96. Sie haben gesagt während sie darüber streiten: قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
97. Bei Allah, wir sind wahrlich in einem verdeutlichten Irrtum تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
98. als wir euch geebnet haben mit der Universen Herrn. إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
99. Und nicht hat uns abirren lassen, außer die Verbrecher وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
100. und nun haben wir weder Fürsprecher فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
101. und nicht einen wahrmherzigen Freund. وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
102. Doch hätten wir Wiederholung, dann sind wir unter den Überzeugten. فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
103. Wahrlich darin ist Zeichen, und nicht sind die meisten von ihnen Überzeugte gewesen. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
104. Und wahrlich, dein Herr, er ist der Gewaltige, der Begnadende. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
105. Geleugnet hat Noahs Volk den Entsendeten كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
106. als ihr Bruder Noah gesagt hat zu ihnen: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
107. Ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
108. So seid ehrfürchtig zu Allah und gehorcht mir. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
109. Und ich frage euch nicht nach einem Lohn; wahrlich mein Lohn ist allein beim Herrn der Universen. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
110. So seid ehrfürchtig zu Allah und gehorcht mir. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
111. Sie haben gesagt: Sollen wir überzeugt sein von dir, und die Verächtlichsten befolgen dich?  ۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
112. Er hat gesagt: Und was ist mein Wissen in dem, was sie fortwährend handeln? قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
113. Ihre Abrechnung ist einzig die Sache meines Herrn, würdet ihr es erahnen. إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
114. Und nicht bin ich Abweisender der Überzeugten. وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
115. Ich bin (nichts) außer ein verdeutlichter Warner. إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
116. Sie haben gesagt: Wahrlich falls du nicht ablässt, o Noah, dass du nicht seiest unter den Gesteinigten sein. قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
117. Er hat gesagt: Mein Herr, wahrlich mein Volk haben mich geleugnet. قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
118. Dann eröffne zwischen mir und zwischen ihnen Sieg; und errette mich und die Überzeugten, die mit mir sind. فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
119. Dann erretten wir ihn und jenen, der mit ihm in dem befüllten Schiff war. فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
120. Daraufhin haben wir hernach die Verbliebenen ertrinken lassen. ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
121. Wahrlich, darin ist Zeichen, und nicht sind meiste von ihnen Überzeugte gewesen. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
122. Und wahrlich, dein Herr, er ist der Gewaltige, der Begnadende. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
123. Geleugnet haben Ad den Entsendeten كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
124. als ihr Bruder Hud gesagt hat zu ihnen: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
125. Ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
126. So seid ehrfürchtig zu Allah und gehorcht mir. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
127. Und ich frage euch nicht nach einem Lohn; mein Lohn ist allein beim Herrn der Universen. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
128. Baut ihr Zeichen auf jeder Anhöhe, um absurd zu sein? أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
129. Und ihr nehmt Bauwerke, auf dass ihr verbleibt? وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
130. Und sobald ihr ergreift, ergreift ihr als Gewalttätige. وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
131. So seid ehrfürchtig zu Allah und gehorcht mir. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
132. Ja, fürchtet denjenigen, der euch ausgeweitet hat, mit dem, was ihr wisst. وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
133. Er hat euch ausgeweitet mit dem Vieh und Kindern أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
134. und Gärten und Quellen وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
135. Wahrlich, ich fürchte für euch Pein eines grandiosen Tages.
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
136. Sie haben gesagt: Ebenbürtig ist uns ob du nicht bist unter den predigern. قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
137. Wahrlich Dies ist nichts als Schöpferisches der Früheren إِنْ هَـٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
138. und nicht sind wir Gepeinigte. وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
139. Dann haben sie ihn geleugnet, und wir vernichteten sie. Wahrlich darin ist Zeichen, und nicht sind meiste von ihnen Überzeugte gewesen. فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
140. Und wahrlich, dein Herr, er ist der Gewaltige, der Begnadende. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
141. Geleugnet haben Thamud den Entsendeten كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
142. als ihr Bruder Salih gesagt hat zu ihnen: Wollt ihr nicht gottesehrfürchtig sein? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
143. Ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
144. So seid ehrfürchtig zu Allah und gehorcht mir. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
145. Und ich frage euch nicht nach einem Lohn; mein Lohn ist allein beim Herrn der Universen. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
146. Werdet ihr in dem hier in Überzeugung verlassen, أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
147. in Gärten und Quellen فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
148. und Keimende und Dattelpalmen, deren Blütenaufgänge fast brechen? وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
149. Und aus den Bergen habt ihr gemeißelt Häuser aus meisterlich. وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
150. So seid ehrfürchtig zu Allah und gehorcht mir. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
151. Und gehorcht nicht einem Gebot der Maßlosen وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
152. diejenigen, die Verderben auf der Erde stiften und nicht versöhnen. الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
153. Sie haben gesagt: Du bist nur einer, der den Verzauberten zum Opfer gefallen ist. قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
154. Nicht bist du außer ein Menschenwesen gleich uns. Dann komme mit einem Zeichen, falls du unter den Wahrhaftigen gewesen bist. مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
155. Er hat gesagt: Hier ist eine Kamelstute; sie hat (ihre) Trinkzeit, und ihr habt (eure) Trinkzeit an einem gewussten Tag. قَالَ هَـٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
156. und berührt sie nicht mit Schlimmen, sonst erfasst euch eines grandiosen Tages Pein. وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
157. Doch sie haben ihr die Sehnen abgeschnitten; dann sind sie morgendlich Büßende geworden. فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
158. Dann hat sie die Pein erfasst. Wahrlich darin ist Zeichen, und nicht sind meiste von ihnen Überzeugte gewesen. فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
159. Und wahrlich, dein Herr, er ist der Gewaltige, der Begnadende. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
160. Geleugnet hat Lots Volk den Entsendeten
 
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
161. als ihr Bruder Lot gesagt hat zu ihnen: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
162. Ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
163. So seid ehrfürchtig zu Allah und gehorcht mir. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
164. Und ich frage euch nicht nach einem Lohn; mein Lohn ist allein beim Herrn der Universen. وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
165. Kommt ihr zu dem Mannhaften unter den Universen أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
166. und lasset eure Partnerinnen, die euer Herr für euch geschaffen hat? Nein, ihr seid ein Volk von Übertretern. وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
167. Sie haben gesagt: Wahrlich falls du nicht ablässt, o Lot, dass du bist einer der Heraustretenden. قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
168. Er hat gesagt: Ich bin zu eurem Handeln unter den Verabscheuenden. قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
169. Mein Herr, errette mich und meine Angehörigen vor dem, was sie handeln. رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
170. So haben wir ihn errettet und seine Angehörigen allesamt فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
171. außer eine Hilfsbedürftige, in den Zurückbleibenden. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
172. Daraufhin haben wir die Anderen ruiniert. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
173. Und wir haben regnen lassen gegen sie einen Regen; dann schlimm ist Regen für die Gewarnten. وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
174. Wahrlich darin ist Zeichen, und nicht sind meisten von ihnen Überzeugte gewesen. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
175. Wahrlich, dein Herr, er ist der Gewaltige, der Begnadende. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
176. Geleugnet haben Gefährten des Waldes den Entsendeten كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
177. als Suaib gesagt hat zu ihnen: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
178. Ich bin euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
179. So seid ehrfürchtig zu Allah und gehorcht mir. فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
180. Und ich frage euch nicht nach einem Lohn; mein Lohn ist allein beim Herrn der Universen.
 
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
181. Oder gebt das Maß und seid nicht unter den Verlustbringern  ۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
182. und wiegt mit der Ausgeglichenheit des Zielgerichteten. وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
183. Und unterschlagt nicht der Menschheit ihre etwasse und und stiftet kein Unheil auf der Erde als Verderbensstifter. وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
184. Und fürchtet den, der euch erschaffen hat und die früheren der Bergeweisen. وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
185. Sie haben gesagt: Du bist nur einer, der den Verzauberten zum Opfer gefallen ist. قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
186. Und du bist nichts als ein Menschenwesen gleich uns, und wir vermuten dich unter den Lügenden. وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
187. Dann lass stückweise von dem Himmel auf uns fallen, falls du unter den Wahrhaftigen gewesen bist.
 
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
188. Er hat gesagt: Mein Herr ist Wissendster dessen, was ihr handelt. قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
189. Dann haben sie ihn geleugnet. Dann hat sie Pein erfasst am Tage des Schattenspenders. Wahrlich das ist eines grandiosen Tages Pein gewesen. فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
190. Wahrlich darin ist Zeichen, und nicht sind meiste von ihnen Überzeugte gewesen. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
191. Wahrlich, dein Herr, er ist der Gewaltige, der Begnadende. وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
192. Und wahrlich, dies ist Herabgesandtes vom Herrn der Universen وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
193. sie ist herabgesandt worden mit dem vertrauenswürdigen Geist, نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
194. auf dein Herz, dass du einer der Warnender bist عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
195. in Zunge des verdeutlichten Arabisch. بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
196. Und ganz gewiss steht dies in Psalmen der Früheren. وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
197. Ist es ihnen nicht Zeichen, dass ihn wissen die Kundigen unter Kindern Israels? أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
198. Und hätten wir ihn einigen der Fremden herabgesandt وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
199. dann hätte er ihn ihnen vorgelesen, sie sind sie nicht von ihm Überzeugte gewesen. فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
200. So haben wir ihn Herzen der Verbrecher betreten lassen. كَذَ‌ٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
201. Sie werden nicht überzeugt sein von ihm, bis sie die Pein der Leidvollen sehen. لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
202. Dann kommt sie überraschend zu ihnen, und sie erahnen es nicht.
 
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
203. Dann sagen sie: Sind wir Wartende? فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
204. Ist es unsere Strafe, die sie beeilen lassen werden? أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
205. Hast du denn gesehen, falls wir sie genießen lassen Jahre أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
206. daraufhin ist das bei ihnen eingetroffen, was ihnen angedroht gewesen ist. ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
207. Nicht hat sie bedürfnislos gemacht, was sie fortwährend genießen. مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
208. Und nicht zerstörten wir eine Ortschaft, ohne dass ihr Warnende gewesen sind وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
209. Gedenken; und nicht sind wir Unterdrücker gewesen. ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
210. Und nicht werden hinabgesandt zu ihm die Satane وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
211. und nicht trachten sie, nicht sind sie imstande, وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
212. sie sind vom Lauschen wahrlich Isolierte. إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
213. Dann rufe mit Allah keinen anderen Gott, damit du nicht bist unter den Gepeinigten. فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
214. Und warne deine Gesellen der Nahestehenden وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
215. Und senke deinen Zuneigungsfittich über die Überzeugten, die dich befolgen. وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
216. Dann falls sie dir ungehorsam gewesen sind, so sag: Ich löse mich los von dem, was ihr handelt. فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
217. Und vertraue auf den Gewaltigen, den Begnadende. وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
218. Derjenige, der dich sieht, in einem Moment, in dem du stehst الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
219. und dein Wenden ist in den Sich-Niederwerfenden وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
220. wahrlich er ist der Allhörende, der Allwissende. إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
221. Verkünde ich euch, auf wen die Satane herniederfahren? هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
222. Sie fahren auf jeden abwendig machenden Schuldhaften hernieder تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
223. sie werfen das Gehör, und meiste von ihnen sind Lügende. يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
224. Und die Dichter - die ihnen folgen sind die Abgeirrten. وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
225. Hast du nicht gesehen, wie sie verwirrt in jedem Tal umherwandeln أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
226. und wie sie sagen, was sie nicht tun? وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
227. Außer diejenigen, die überzeugt sind und das Rechtschaffene gehandelt haben und gedenken Allahs viel und die sich selbst helfen, nachdem sie unterdrückt worden sind. Und er wird diejenigen wissen, die unterdrückt haben, zu welcher Rückwendung sie sich wenden. إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt