Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die ???

لقمان

Sure 31: Luqman

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Alif Lam Mim. الم
2. Dieses sind Zeichen des Geschriebenen des Allurteilenden تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
3. eine Führung und Gnade für die Wohltäter, هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ
4. diejenigen, die aufstehen zu dem Ritualgebet und die Läuterungsgabe zukommen lassen und fest an dass Jenseits glauben. الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
5. Diese sind es, die der Führung ihres Herrn folgen, und diese, sie sind die Erfolgreichen. أُولَـٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ ۖ وَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
6. Und unter der Menschheit ist jener, der den zerstreuten Bericht erkauft, damit er entgegen Wissen von Allahs Weg abirren lässt, und sie es als Spott annehmen. Diesen harrt eine schmähliche Pein. وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَـٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
7. Und sobald ihm unsere Zeichen rezitiert werden, ist er ein Hochmütiger, als hätte er sie nicht gehört, als wären seine beiden Ohren schwerhörig. Verheiße ihm dann leidvolle Pein. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
8. Wahrlich, diejenigen, die überzeugt sind und das Rechtschaffene gehandelt haben, für sie sind Gärten der Begünstigung. إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
9. Sie sind Verbleibende darin. Eine Verheißung Allahs wahrheits-verpflichtend. Und Er ist der Gewaltige, der Allurteilende. خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
10. Erschaffen hat er die Himmel ohne Stützen, wie ihr es seht, und er hat geworfen in die Erde Massive, damit sie nicht ins Schwanken gerät, und er hat jedes Reittier darin ausgebreitet. Und wir haben hinabgesandt Wasser aus dem Himmel und wir lassen wachsen in ihr jede ehrwürdige Paare. خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
11. Dies ist Allahs Schöpfung, dann lasse mich sehen, was andere unter Ausschluss seiner erschaffen haben. Nein, die Unterdrücker befinden sich in einem verdeutlichten Irrtum. هَـٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
12. Und wahrlich, wir ließen Luqman das Urteilsvermögen zukommen, auf dass er Allah dankbar ist. Und wer dankbar ist, der ist dankbar zum Besten seiner (eigenen) Seele. Hat jemand abgestritten, denn wahrlich ist Allah bedürfnislos, dankpreiswürdig. وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
13. Und als gesagt hat Luqman zu seinem Sohn, indem er ihn ermahnte: Oh mein Söhnchen, geselle Allah nicht bei.  Wahrlich die Teilhaberschaft ist grandiose Unterdrückung. وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
14. Und wir haben dem Menschen im Hinblick auf seine Eltern anbefohlen seine Mutter hat ihn getragen in Schwäche über Schwäche, und ihn zu entwöhnen ist zwei Jahre: Sei mir dankbar und deinen Eltern. Zu mir ist der Werdegang. وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
15. Und falls sie dich anstrengen, mir das beizugesellen, worüber dir nicht ist Wissen, dann gehorche ihnen nicht und sei nicht ihr Gefährte in dem Diesseits anzuerkennend. Und folge dessen Weg, der sich zu mir bekehrt hat. Daraufhin ist zu ihm eure Rückkehr, dann verkünde ich euch das, was ihr fortwährend handelt. وَإِن جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
16. Oh mein Söhnchen, falls es ein Korn von Senf Gewicht ist, dann es ein Felsen ist oder in den Himmeln oder in der Erde, Allah lässt es kommen. Wahrlich, Allah ist Gütiger, Kundiger. يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
17. Oh mein Söhnchen, steh auf zu dem Ritualgebet und gebiete das Anzuerkennende und verwehre das zu Negierende und sei standhaft, demgegenüber, was dich getroffen hat. Wahrlich ist jenes vom Beschluss des Gebotenen. يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَ‌ٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
18. Und verziehe nicht der Menschheit deine Wange und gehe nicht überheblich auf der Erde; wahrlich Allah liebt nicht jeden hochrossigen Prahler. وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
19. Und gleicht aus beim Gehen und senke deine Stimme; wahrlich, die negierteste der Stimmen ist des Esels Stimme. وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ
20. Seht ihr nicht, dass Allah euch das dienstbar gemacht hat, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und euch seine Wohltaten überzieht - Offenkundliches und Innerliches? Und doch gibt es unter der Menschheit so manche, die entgegen Wissen und ohne Führung und über Allah streiten ohne erleuchtendes Geschriebenes. أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ
21. Und sobald gesagt wird zu ihnen: Folgt dem, was Allah hinabgesandt hat, haben sie gesagt: Nein, wir folgen dem, wobei wir unsere Väter vorfanden. Selbst wenn gewesen ist, dass der Satan sie zu des Entfachten Pein ruft? وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ
22. Und der, der sein Antlitz Allah ergibt und wohltätig ist, hat ergriffen festesten Haltegriff. Und bei Allah ist der Gebote Konsequenz.  ۞ وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ ۗ وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ
23. Und hat jemand abgestritten, dann lass dich nicht traurig werden durch sein Abstreiten. Zu uns ist ihre Rückkehr, dann verkünden wir ihnen, was sie gehandelt haben; wahrlich Allah ist Allwissender über was im Wesen der Brüste ist. وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
24. Wir lassen sie genießen wenig, daraufhin zwingen wir sie zu strenger Pein. نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ
25. Und würdest du sie fragen: Wer hat die Himmel und die Erde erschaffen? Dann sagen sie gewiss: Allah. Sag:Die Dankpreisung ist Allahs. Jedoch meiste von ihnen wissen nicht. وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
26. Allahs ist, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Wahrlich, Allah ist der Bedürfnislose, der Dankpreiswürdige. لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
27. Und wären, was auf der Erde an Baum ist, Rohrfedern und das Meer und sieben Ozeane lässt er ausgeweitet, danach würden Allahs Sprüche nicht versiegen. Wahrlich, Allah ist Gewaltiger, Allurteilend وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
28.

Nicht sind eure Schöpfung und nicht eure Berufung außer wie einer (einzigen) Seele. Wahrlich, Allah ist Allhörender, Wahrnehmender.

مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
29. Hast du nicht gesehen, dass Allah die Nacht in das Tagsüber und das Tagsüber in die Nacht übergehen lässt, und dass er die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat, so dass jedes strömt bis zu einer benannten Frist, und Allah ist dessen, was ihr handelt, Kundiger. أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
30. Dies, weil wahrlich Allah die Wahrheit ist, und was sie unter Ausschluss seiner anrufen, ist die Nichtigkeit und wahrlich Allah, er ist der Hohe, der Große. ذَ‌ٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
31. Hast du nicht gesehen, dass da Schiff durch Allahs Gunst auf dem Meer strömen, dass er euch seine Zeichen sehen lässt? Darin sind wahrlich Zeichen für jeden Standhaftigen, Dankbaren. أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ آيَاتِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
32. Und sobald eine Welle sie verdeckt hat gleich Beschattendem, dann haben sie Allah angerufen als Lautere gegenüber der Religion; dann hat er sie errettet auf das Festland, unter ihnen sind Ausgleichende. Und niemand verleugnet unsere Zeichen, außer jeden Treulosen, Abstreitige.
 
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ
33. Oh ihr die Menschheitn, fürchtet euren Herrn und fürchtet den Tag, da weder ein Nachkomme für seinen Vorfahren vergelten kann noch der Nachkomme Vergoltener von etwas seiner Vorfahrens. Wahrlich, Allahs Verheißung ist Wahrheit. Darum lasst euch nicht verblenden durch das Leben des Diesseits, und lasst euch nicht verblenden über Allah durch den Verblender.
 
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيْئًا ۚ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
34. Wahrlich Allah, bei ihm ist der Stunde Wissen. Er sendet herab den Regen, und er weiß, was in der Begnadung ist. Und keine Seele weiß, was sie morgen erwirbt, und keine Seele kennt, in welchen Erden er stirbt. Wahrlich, Allah ist Allwissender, Kundiger. إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt