Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Bündnisse

الأحزاب

Sure 33: Al-Ahzab

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Oh du, der Prophet, fürchte Allah und gehorche nicht den Abstreitenden und den Heuchlern. Wahrlich, Allah ist fortwährend allwissend, allurteilend. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
2. Und folge dem, was dir von deinem Herrn offenbart wird. Wahrlich, Allah ist fortwährend dessen, was ihr handelt, Kundiger. وَاتَّبِعْ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
3. Und vertraue auf Allah; und es genügt Allah als Beschützer. وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
4. Nicht hat Allah einen Mann mit Herzenpaar in seinem Inneren errichtet, und nicht hat er diejenigen unter euren Partnerinnen, denen ihr bekundet mit der Formel, sie seien euch verwehrt wie der Rücken eurer Mütter, zu euren Müttern errichtet, und nicht hat er eure Berufenen zu euren Kindern errichtet. Das ist euer gesagtes aus euren Mündern; und Allah sagt die Wahrheit, und er zeigt den Weg. مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ ۚ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ ۚ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءَكُمْ أَبْنَاءَكُمْ ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ ۖ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ
5. Ruft sie nach ihren Vätern. Das ist am ausgeglichendsten bei Allah. Dann falls ihr ihre Väter nicht wisst, sind sie eure Brüder in der Religion und eure Schützlinge. Und nicht ist ihnen Sündneigung darin, so ist es kein Fehler von euch, sondern nur das, was eure Herzen gestützt haben. Und Allah ist fortwährend allvergebend, begnadend. ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ ۚ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءَهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ ۚ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَـٰكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
6. Der Prophet steht den Überzeugten näher als sie sich selber, und seine Partnerinnen sind ihre Mütter. Und Vordere der Begnadung, einige von ihnen sind näher anderen als Überzeugte und die Ausgewanderten - gemäß dem Geschriebenen Allahs -, außer dass ihr euren Schützlingen anzuerkennend Gutes tut. In dem Geschriebenen dort ist Verzeichnetes gewesen. النَّبِيُّ أَوْلَىٰ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ ۗ وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَىٰ بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَىٰ أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا ۚ كَانَ ذَ‌ٰلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا
7. Und als wir mit den Propheten den Bund angenommen haben und mit dir und mit Noah und Abraham und Moses und mit Jesus, Sohn der Maria. Und Wir haben mit ihnen einen strengen Bund angenommen. وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا
8. auf dass er die Wahrhaftigen nach ihrer Wahrhaftigkeit fragen werden. Und für die Abstreitenden hat er leidvolle Pein vorgezählt. لِّيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
9. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind. Gedenkt Allahs Gnade gegen euch, als bei euch Heerscharen eingetroffen sind; und wir haben gegen sie Wind entsandt und Heerscharen, die ihr nicht seht. Und Allah ist fortwährend wahrnehmend dessen, was ihr zu handeln pflegtet. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءَتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا
10. Als sie über euch und vom niedrigsten bei euch eingetroffen sind, und als die Wahrnehmungen abgewichen sind und die Herzen in die Kehle gereift sind und ihr vermutet über Allah die Vermutungen إِذْ جَاءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا
11. dort sind die Überzeugten geprüft worden, und sie sind Gebebtes heftig gebebt worden. هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا
12. Und als sagen die Heuchler und die, in deren Herzen Krankheit ist: Allah und sein Gesandter haben nichts verheißen außer Verblendung. وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا
13. Und als gesagt hat eine Gruppe von ihnen: O Angehörige von Yathrib, (das ist) nicht eure Stätte, dann kehrt zurück. Und ein Teil unter ihnen ersuchte den Propheten um Erlaubnis und sie sprachen: Unsere Häuser sind bloßgestellt, und sie waren nicht bloßgestellt. Wahrlich sie bezweckten zu fliehen. وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا ۚ وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا
14. Und wenn Eintreten gegen sie von allen Seiten her erzwungen würde, und wenn sie daraufhin gefragt würden zu der Versuchung, würden sie ihr sicherlich nachkommen; dann nicht verbleiben sie darin, außer wenig. وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا
15. Und sie sind verpflichtet gewesen mit Allah zuvor, dass sie nicht den Rücken zur Flucht wenden würden. Und die Verpflichtung zu Allah führt fortwährend zu Befragung. وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ ۚ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا
16. Sag: Die Flucht wird euch nimmermehr nützen, falls ihr geflohen seid vor dem Sterben oder der Niedermetzelung; und sobald ihr nicht genießt, außer wenig, قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا
17. sag: Wer ist derjenige, der euch vor Allah schützt, falls er bezweckt hat, euch Schlimmes zu verhängen, oder falls er bezweckt hat, Gnade von euch zu erweisen? Und sie werden für sich unter Ausschluss Allahs weder Beschützer noch Helfer finden. قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً ۚ وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
18. Allah weiß die Abhaltenden unter euch, und die Sagenden zu ihren Brüdern: Kommt her zu uns. Und nicht kommen sie zu dem Leid außer wenige.  ۞ قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا ۖ وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا
19. Euch gegenüber gierig. Dann sobald Gefahr eingetroffen ist, dann siehst du sie nach dir ausschauen - mit verdrehten ihrer Augen wie derjenige, der ohnmächtig wird bei dem Sterben. Dann sobald die Furcht gegangen ist, dann verletzen sie euch mit den Zungen von Schärfe gierig nach dem Guten. Diese sind nicht überzeugt; dann entwertet Allah ihre Handlungen. Und das ist fortwährend für Allah ein leichtes. أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ ۖ فَإِذَا جَاءَ الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَىٰ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ ۚ أُولَـٰئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ ۚ وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
20. Sie rechnen, dass die Bündnisse nicht vergehen werden; und falls die Bündnisse kommen, so würden sie lieber zu den Wüstenarabern herausgestellt werden und eure Verkünidgungen erfragen werden. Und wenn sie bei euch gewesen wären, so hätten sie wenig gekämpft. يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا ۖ وَإِن يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنبَائِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا فِيكُم مَّا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا
21. Gewiss, fortwährend ist für euch Allahs Gesandter ein wohlgefälliges Vorbild für den, der fortwährend Allah und den letzten Tag erhofft und gedenkt Allahs viel. لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا
22. Und als die Überzeugten die Bündnisse gesehen haben, haben sie gesagt: Das ist es, was Allah und sein Gesandter uns verheißen haben; und wahrhaftig ist Allah und sein Gesandter. Und es hat ihnen nicht gemehrt außer Überzeugung und Ergebung. وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَـٰذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا
23. Unter den Überzeugten sind Männer, die wahrhaftig sind, was sie sich verpflichtet haben zu Allah. Unter ihnen ist, der verfügt hat sein Gelübde, und unter ihnen ist der noch warten, und sie haben nicht eingetauscht, als Eintausch. مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا
24. Allah vergelte den Wahrhaftigen ihre Wahrhaftigkeit und peinige die Heuchler, falls er gewollt hat, oder er kehrt um zu ihnen. Wahrlich, Allah ist fortwährend allvergebend, begnadend. لِّيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِن شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
25. Und Allah hat diejenigen, die abgestritten haben ihre Wut zurückgewiesen, sie erlangten nichts Gutes. Und es genügt Allah den Überzeugten des Kampfes. Und Allah ist fortwährend kräftig, gewaltig. وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا ۚ وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا
26. Und er hat hinabgesandt die unter Angehörigen des Geschriebenen, die sich zu ihnen bekunden, von ihren Festungen und er hat in ihre Herzen den Schrecken gelegt, so dass ihr einen Teil getötet habt und einen Teil gefangen genommen habt. وَأَنزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا
27. Und er ließ euch ihre Erde erben und ihre Kreise und ihre Besitztümer und Erde, in die ihr nie den Fuß gesetzt hattet. Und Allah ist fortwährend über jedes etwas Mächtiger. وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَئُوهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا
28. Oh du, der Prophet. Sag zu deinen Partnerinnen: Falls ihr gewesen seid, das Leben des Diesseits und seine Zier zu bezwecken, kommt her, ich lasse euch genießen und ich entlasse euch in schöner Entlassung. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
29. Und falls ihr gewesen seid, Allah und seinen Gesandten und den Kreis des Jenseits zu bezwecken, dann wahrlich, hat Allah für die Wohltäterinnen unter euch grandiosen Lohn vorgezählt. وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا
30. Oh Frauen des Propheten, lässt eine von euch ein verdeutlichtes Schändliches kommen, so wird ihr vermehrfacht die Pein doppelt vermehrfacht. Und diese ist fortwährend für Allah ein leichtes. يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَ‌ٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا
31. Und wer gehorsam ist unter euch Allah und seinem Gesandten und rechtschaffen handelt, ihr lassen wir ihren Lohn zweimal zukommen; und wir haben für sie bereitet ehrenvolle Versorgung.  ۞ وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
32. O Frauen des Propheten, ihr seid nicht wie eine der (anderen) Frauen. Wenn ihr gottesfürchtig sein wollt, dann seid nicht unterwürfig in dem gesagten, damit nicht derjenige ersehnt, in dessen Herzen Krankheit ist, und sagt anzuerkennendes gesagtes. يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاءِ ۚ إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا
33. Und verbleibt in euren Häusern und prunkt nicht wie in der Ignoranzheit des Diesseits geprunkt wurde und steht auf (ihr Frauen) zu dem Ritualgebet und lasset die Läuterungsgabe zukommen und gehorcht Allah und seinem Gesandten. Allah bezweckt die Befleckung von euch gehen zu lassen (fern zu halten), Angehörige des Hauses, und er reinigt euch reinigend. وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا
34. Und gedenkt, was rezitiert wird in euren Häusern von Allahs Zeichen und dem Urteilsvermögen, wahrlich Allah ist fortwährend Gütiger, Kundiger. وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا
35. Wahrlich, die Ergebenen und die Ergebeninnen und die Überzeugten und die Überzeugtinnen und die Gehorsamen und die Gehorsaminnen und die Wahrhaftigen und die Wahrhaftiginnen und die Standhaften und die Standhaftinnen und die Demütigen und die Demütiginnen und die Spender und die Spenderinnen und die Fastenden und die Fastendinnen und die Hüter ihrer Keuschheiten und Hüterinnen und die Allahs viel Gedenkenden, und die Gedenkendinnen, Allah hat ihnen Vergebung und grandiosen Lohn vorgezählt. إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا
36. Und nicht ein überzeugter Mann ist gewesen und nicht eine überzeugte Frau, - sobald Allah verfügt hat und sein Gesandter ein Gebot - ist ihnen Gutdünken in ihrem Gebot. Und der, der ungehorsam ist Allah und seinem Gesandten, so ist er abgeirrt in verdeutlichtem Irrtum. وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ ۗ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًا
37. Und als du zu demjenigen gesagt hast, dem Allah Gnade erwiesen hatte, dem du Gnade erwiesen hattest: Sei festhaltend deiner Partnerin für deine Seele und fürchte Allah. Und du verbargst das, was du in deiner Seele verheimlichst, was Allah herausstellen wird, und du fürchtetest die Menschen, und Allah ist gewährter, dass du ihn fürchtest. Dann aber, als Gemehrter (Zaid) vergüt hat seine eheliche Beziehung mit ihr, haben wir dich mit ihr paaren lassen, damit die Überzeugten nicht sind in Bezug auf die Partnerinnen ihrer Berufenen in Bedrängnis, sobald sie ihren Wunsch an ihnen verfügt haben. Und Allahs Gebot ist fortwährend Getanes. وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا
38. Nicht ist gewesen für den Propheten Bedrängnis, was Allah für ihn verordnet hat. Allahs Verfahrensweise für diejenigen, die zuvor dahingegangen sind, und Allahs Gebot ist fortwährend eine bestimmte Bemaßung. مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا
39. Diejenigen, die Allahs Gesendeten entfalten und ihn fürchteten und nicht fürchten einen außer Allah. Und es genügt Allah als Abrechner. الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا
40. Nicht ist Muhammad Vater einer eurer Männer, sondern Allahs Gesandter und Siegel der Propheten, und Allah ist fortwährend über jedes etwas allwissend. مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَـٰكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
41. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind. Gedenkt Allahs in Gedenken viel يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا
42. und lobpreist ihn frühzeitig und fundamental. وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
43. Er ist derjenige, der ritualbeten lässt für euch, und seine Engel bitten für euch, dass er euch aus den Finsternissen zum Licht heraustreten lässt. Und er ist fortwährend begnadend zu den Überzeugten. هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا
44. Ihr Gruß an dem Tage, an dem sie ihn treffen, wird sein: Frieden. Und er hat für sie ehrwürdigen Lohn vorgezählt. تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا
45. Oh du, der Prophet, wir haben dich als Bezeugenden und Verheißenden und Warner entsandt. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
46. und als Rufender zu Allah mit seiner Erlaubnis, und als eine helle Leuchte. وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا
47. Und verheiße den Überzeugten, dass für sie von Allah große Huld ist. وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا
48. Und gehorche nicht den Abstreitenden und den Heuchlern und ignoriere Belastung durch sie, und vertraue auf Allah; und Allah genügt als Beschützer. وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا
49. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind. Sobald ihr überzeugte Frauen heiratet daraufhin euch von ihnen scheidet, bevor ihr sie berührt, so besteht für euch ihnen gegenüber kein Abgezähltes, die ihr gezählt habt. Dann lasst sie genießen und entlasst sie in schöner Entlassung. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا
50. Oh du, der Prophet, wir haben dir deine Partnerinnen zugelassen, diejenigen, denen du ihre Löhne zukommen ließt, und jene, die sie behüten von Rechts wegen, die Allah dir aus Kriegsbeute zurückgewandt hat, und Töchter deines Onkels (väterlicherseits) und Töchter deiner Tanten (väterlicherseits) und Töchter deines Mutterbruders und Töchter deiner Mutterschwestern, diejenigen, die mit dir ausgewandert sind, und jedwede Frau, die überzeugte Frau ist falls sie sich dem Propheten schenkt, falls der Prophet bezweckt hat sie zu heiraten; Lauterkeit für dich unter Ausschluss der Überzeugten. Wir haben gewusst, was wir ihnen verordnet haben bezüglich ihrer Partnerinnen und jener, die sie besitzen von Rechts wegen, dass nicht Bedrängnis ist für dich. Und Allah ist fortwährend allvergebend, begnadend. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
51. Du lässt warten, die du willst unter ihnen, und du gewährst Zuflucht, wem du willst; und so du danach trachtest aufzunehmen eine, von der du dich isoliert hast hast, dann ist es für dich nicht Sündneigung. Das ist diesseitiger, dass sie mit ihren Augen aufgemuntert sind und sie nicht traurig sind und sie zufrieden sein werden mit dem, was du ihnen zukommen ließt, jedem von ihnen. Und Allah weiß, was in euren Herzen ist; und Allah ist fortwährend allwissend, langmütig.  ۞ تُرْجِي مَن تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاءُ ۖ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَ‌ٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا
52. Es ist dir hernach nicht zugelassen, die Frauen zu heiraten und sie gegen Partnerinnen einzutauschen, und würde ihre Wohlgefälligkeit dich staunen lassen, mit Ausnahme dessen, was sie behüten deine rechte Hand. Und Allah ist fortwährend über jedes etwas Achtender. لَّا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِن بَعْدُ وَلَا أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيبًا
53. O ihr diejenigen, die überzeugt sind. Tretet nicht in Häuser des Propheten ein, es sei denn, es wird euch erlaubt, zur Teilnahme an Speise, ohne auf Erfüllung der Zeit zu warten. Sobald ihr gerufen werdet, dann tretet ein, dann sobald ihr gespeist habt, dann breitet euch aus, und werdet nicht wahrnehmen bezüglich eines Berichts. Wahrlich dieses ist von euch belastend gewesen für den Propheten, dann lässt er überleben bei euch. Und Allah lässt nicht überleben bei der Wahrheit. Und sobald ihr von ihnen Genuss erfragt, so fragt sie von hinter einer Verhüllung. Und das ist am reinsten gewesen für eure Herzen und ihre Herzen. Und es geziemt euch nicht dass ihr Allahs Gesandten belastet und niemals seine Partnerinnen nach ihm heiraten. Wahrlich jenes von euch ist fortwährend bei Allah grandios. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَـٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَ‌ٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنكُمْ ۖ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ ذَ‌ٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَ‌ٰلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمًا
54. Ob ihr etwas herausstellt oder sie verheimlicht, denn wahrlich Allah ist fortwährend über jedes etwas allwissend. إِن تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا
55. Keine Sündneigung von ihnen, bei ihren Vätern und nicht ihren Kindern und nicht ihren Brüdern und nicht Kindern ihrer Brüder und nicht Kindern ihrer Schwestern oder ihren Frauen oder denen, die sie behüten von Rechts wegen. Und fürchtet Allah; wahrlich, Allah ist fortwährend jeden etwas Zeuge. لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ ۗ وَاتَّقِينَ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا
56. Wahrlich, Allah und seine Engel lassen ritualbeten über den Propheten. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, ritualbetet für ihn und friedensgrüßt in Ergebenheit. إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ ۚ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا
57. Wahrlich, diejenigen, die Allah und seinen Gesandten belasten - Allah hat sie verflucht in dem Diesseits und in dem Jenseits und er hat ihnen eine schmähliche Pein vorgezählt. إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا
58. Und diejenigen, die die überzeugten Männer und die überzeugten Frauen belasten entgegen was sie erwerben lassen, tragen dann gewiss Verleumdung und verdeutlichte Schuld. وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا
59. Oh du, der Prophet, sag zu deinen Partnerinnen und deinen Töchtern und zu den Frauen der Überzeugten, sie sollen ihre Übergewänder reichlich über sich ziehen. Das ist diesseitiger, dass sie erkannt werden, dann werden sie nicht belastet. Und Allah ist fortwährend allvergebend, begnadend. يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ۚ ذَ‌ٰلِكَ أَدْنَىٰ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
60. Wenn die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und die Erschütternden in der Stadt, nicht ablassen, dann werden wir dich wahrlich gegen sie bedrängen, dann werden sie darin nicht dir benachbart sein, außer wenige.  ۞ لَّئِن لَّمْ يَنتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا
61. Verfluchte. Wo immer sie angetroffen werden, werden sie erfasst und sie werden getötet getötet werdend. مَّلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا
62. Allahs Verfahrensweise für diejenigen, die zuvor dahingegangen sind; und du wirst in Allahs Verfahrensweise keinen Eintausch finden. سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا
63. Die Menschen werden dich befragen nach der Stunde. Sag: Wahrlich das Wissen um sie ist bei Allah, und wie wirst du kennen? Auf dass die Stunde nahe ist. يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا
64. Wahrlich, Allah hat verflucht die Abstreitenden und er hat vorgezählt für sie Entfachtes إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا
65. Sie sind ewig darin ewig Verbleibende. Sie werden weder Beschützer noch Helfer finden. خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
66. An dem Tage, da ihre Gesichter im Feuer gewendet werden, da sagen sie: Oh wehe uns, hätten wir doch Allah gehorcht; und hätten wir dem Gesandten gehorcht. يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا
67. Und sie haben gesagt: Unser Herr, wir haben gehorcht unseren Oberhäuptern und unseren Großen, dann haben sie uns abirren lassen von dem Weg. وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا
68. Unser Herr, lass ihnen doppelt vermehrfacht die Pein zukommen und verfluche sie mit großer Verfluchung. رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا
69. O ihr diejenigen, die überzeugt sind. Seid nicht wie diejenigen, die Moses belastet haben; dann löste Allah ihn darin los, die sie gesagt haben: Und er ist fortwährend bei Allah ehrenwert. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا
70. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind. Fürchtet Allah und sagt zutreffendes gesagtes, يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا
71. er versöhnt eure Handlungen und er vergibt eure Sünden. Und wer Allah und seinem Gesandten gehorcht, der wurde gewiss glückseligt mit grandioser Glückseligkeit. يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا
72. Wahrlich, wir haben das Anzuvertrauende ausgebreitet zu den Himmeln und der Erde und den Bergen; dann weigerten sie sich, es zu tragen, und sie sind davor zurückgeschreckt. Und der Mensch hat es ertragen. Wahrlich, er ist gewesen Unterdrückender, ignorant. إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ ۖ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا
73. Dass Allah betraft die Heuchler und die Heuchlerinnen und die Beigesellenden und die Beigesellenden (Frauen); und Allah kehrt um zu den überzeugten Männern und den überzeugten Frauen; und Allah ist fortwährend allvergebend, begnadend. لِّيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt