Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die sich Reihenden

الصافات

Sure 37: As-Saaffaat

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Bei den Sich-Reihenden in Reihen. وَالصَّافَّاتِ صَفًّا
2. dann die Ausschrei Ausschreienden فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
3. dann die Gedenke Rezitierenden. فَالتَّالِيَاتِ ذِكْرًا
4. Wahrlich, euer Gott ist Einzig إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ
5. Herr der Himmel und der Erde und was zwischen ihnen beiden ist, und Herr des Östlichen. رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ
6. Wir haben verziert den Himmel des Diesseits mit Zier der Sterne إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
7. und eine Behütung vor jedem sturen Satan. وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ
8. Sie erhören nichts bei den Vornehmen des Allerhöchsten, und sie werden von jeder Fernseiten gelegt لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
9. Verstoßene; und für sie ist eine dauernde Pein دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
10. außer dem, der das Entreißende entrissen hat, denn ihm ist gefolgt flammendes Durchdringendes. إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
11. So ersuche sie um Belehrung, ob sie heftigste Schöpfung sind oder die, die wir erschaffen haben? Wir haben sie erschaffen klebrigem Lehm. فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ
12. Nein, du staunst, und sie spotten. بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
13. Und sobald sie gedenken lassen wurden,  gedenken sie es nicht. وَإِذَا ذُكِّرُوا لَا يَذْكُرُونَ
14. Und sobald sie ein Zeichen gesehen haben, so verspotten sie es, وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ
15. haben sie gesagt: Das ist nichts als verdeutlichte Zauberei. وَقَالُوا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
16. Sobald wir gestorben sind und wir zu Staub und Gebein geworden sind, dann sollen wir wieder Berufene werden? أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
17. Oder unsere ersteren Väter? أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ
18. sag: Jawohl; und ihr seid Erniedrigte. قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ
19. Dann wird nur ein einziger Ausschrei herrschen, und siehe, schon schauen sie zu. فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
20. Und sie haben gesagt: Oh wehe uns! Das ist der Tag der Religion. وَقَالُوا يَا وَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ الدِّينِ
21. Das ist der Tag der Entscheidung, derjenigen, den ihr fortwährend leugnet. هَـٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
22. Versammelt diejenigen, die unterdrückt haben, und ihre Partnerinnen und das, dem sie fortwährend gedient haben  ۞ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ
23. unter Ausschluss Allahs, und führt sie zu einem Pfad der Höllenglut. مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ
24. Und haltet sie an; sie sind Befragte. وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْئُولُونَ
25. Was ist euch, dass ihr einander nicht helft? مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
26. Nein, sie sind an dem Tag Ergebende. بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
27. Und einige von ihnen haben sich an andere gewandt um sie zu befragen. وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
28. Sie haben gesagt: Wahrlich, ihr kamt fortwährend von der Rechten zu uns." قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
29. Sie haben gesagt: Nein, nicht seid ihr Überzeugte. قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
30. Und es ist nicht gewesen für uns Ermächtigung über euch. Ihr seid ein Volk von Übertretenden gewesen. وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
31. Dann ist gesagtes unseres Herrn gegen uns wahr geworden. Wir sind, dass wir kosten. فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
32. Und wir haben euch abirren lassen, weil wir selbst Abgeirrte gewesen sind. فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
33. An jenem Tage werden sie alle Teilhaber an der Pein sein. فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
34. Wahrlich derart ist, was wir mit den Verbrechern tun إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
35. Als gesagt gewesen ist zu ihnen: Es ist kein Gott außer Allah, sind die hochmütig. إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
36. Und sie sagen: Würden wir denn unsere Götter wegen eines besessenen Dichters verlassen? وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ
37. Nein, er ist mit der Wahrheit eingetroffen und er hat die Entsendeten beglaubigt. بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
38. Ihr seid, dass ihr die leidvolle Pein kosten. إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
39. Und ihr werdet nicht vergolten, außer für das, was ihr fortwährend handelt. وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
40. Außer Diener Allahs, die Geläuterten. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
41. Diese sollen eine gewusste Versorgung erhalten أُولَـٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
42. Früchte; und sie sind Geehrte فَوَاكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
43. in Gärten der Wonne
 
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
44. auf Freudenliegen einander gegenüber عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
45. es umwandelt sie eine Schale mit Quelle, يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
46. heller Genuss für die Trinkenden. بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ
47. Darin ist nicht Betäubendes, und nicht sind sie davon betrunken. لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
48. Und bei ihnen sind, die den Blick vermindern aus Großaugen وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
49. als ob sie verhüllte Helligkeiten wären.
 
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
50. Und einige von ihnen haben sich an andere gewandt, um sie zu befragen. فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
51. Gesagt hat ein Sagender unter ihnen: Ich habe gehabt einen Begleiter قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
52. er sagt: Bist du wirklich unter den Beglaubigenden? يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ
53. Sobald wir tot sind und wir zu Staub und Gebein geworden sind, dass wir dann ausgelöst werden? أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ
54. Er hat gesagt: Seid ihr ihr Erfassende? قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
55. Dann hat er erfasst, dann hat er ihn im Geebneten der Höllenglut gesehen. فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاءِ الْجَحِيمِ
56. Er hat gesagt: Bei Allah, beinahe hättest du mich zugrunde gerichtet. قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
57. Und wäre nicht die Gnade meines Herrn gewesen, wäre ich unter den Bereiteten gewesen, die gebracht werden. وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
58. Ist es nicht so, dass wir nicht unter Verstorbenen sind
 
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
59. außer bei unserem diesseitigen Sterben? Und nicht sind wir Gepeinigte. إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
60. Wahrlich jenes, es ist das Grandiose der Glückseligkeit. إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
61. Gleiches wie dies, dass die Handelnden handeln. لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعَامِلُونَ
62. Ist dies besser als Empfang oder des Zaqqun Baum? أَذَ‌ٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ
63. Wahrlich wir haben ihn zur Versuchung für die Unterdrücker errichtet. إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ
64. Er ist ein Baum, der aus der Höllengluts Stamm heraustritt. إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ
65. Seine Blütenaufgänge sind scheinbar wie Köpfe der Satane. طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ
66. Dann werden sie davon essen dann füllen sie die Innereien. فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ
67. Darauf sollen sie eine Mischung von Siedewasser erhalten. ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
68. Daraufhin ist ihre Rückkehr zu der Höllenglut. ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ
69. Wahrlich sie haben angetroffen ihre Väter als Irregegangene إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ
70. und so traten sie eilends in ihre Abdrücke. فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ
71. Und abgeirrt sind vor ihnen meiste der Früheren. وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ
72. Und bereits haben wir ihnen Warnenende entsandt. وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
73. Dann siehe, wie derer Konsequenz gewesen ist, der Gewarnten, فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ
74. außer Diener Allahs, die Geläuterten. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
75. Und wahrlich, Noah hat uns gemahnt, dann sind wir die Antwortenden. وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
76. Und wir haben ihn errettet und seine Angehörigen aus der Drangsal des Grandiosen. وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
77. Und wir haben seine Sprösslinge errichtet, dass sie die Verbliebenen sind. وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
78. Und wir haben seinen Namen für die Späteren hinterlassen. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
79. Frieden sei auf Noah in den Universen. سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
80. Wahrlich derart vergelten wir den Wohltätern. إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
81. Wahrlich, er ist unter unseren überzeugten Dienern. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
82. Daraufhin haben wir die Anderen ertrinken lassen. ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
83. Und wahrlich, von seiner Partei war Abraham  ۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ
84. sobald er eingetroffen ist bei seinem Herrn mit friedvollem Herz إِذْ جَاءَ رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
85. als er gesagt hat zu seinem Vater und zu seinem Volk: Was dient ihr da? إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ
86. Bezweckt ihr eine Abwendung, Götter unter Ausschluss Allahs? أَئِفْكًا آلِهَةً دُونَ اللَّهِ تُرِيدُونَ
87. Was ist dann eure Vermutung vom Herrn der Universen? فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
88. Dann blickte er einen Blick zu den Sternen فَنَظَرَ نَظْرَةً فِي النُّجُومِ
89. dann hat er gesagt: Ich bin krank. فَقَالَ إِنِّي سَقِيمٌ
90. Da wurden sie ihm gegenüber Rückgewandte. فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِينَ
91. Dann hat er sich an ihre Götter gewandt und er hat gesagt: Wollt ihr nicht essen? فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
92. Was ist euch, dass ihr nicht redet? مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
93. Dann hat er sich gegen sie gewandt mit der Rechten zu schlagend. فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
94. Da haben sie sich eilend an ihn gewandt. فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
95. Er hat gesagt: Dient ihr dem, was ihr gemeißelt habt قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
96. und Allah hat euch erschaffen und das, was ihr handelt? وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
97. Sie haben gesagt: Baut einen Bau für ihn und werft ihn in die Höllenglut. قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
98. Sie haben bezweckt List gegen  ihn dann haben wir sie als die Niedrigsten errichtet. فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
99. Und er hat gesagt: Seht, ich gehe zu meinem Herrn, der mich rechtleiten wird. وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
100. Mein Herr, gewähre mir unter den Rechtschaffenen
 
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
101. Dann haben wir ihm einen langmütigen Knaben verheißen. فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
102. Dann als er gereift ist für das Eifern mit ihm, hat er gesagt: Oh mein Söhnchen, ich sehe im Traum, dass ich dich schlachte. Nun schau, was siehst du? Er hat gesagt: Oh mein Vater, tue, wie dir geboten wird; du sollst mich finden, falls Allah gewollt hat, unter den Standhaften. فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
103. Dann als sie beide sich ergeben haben und er ihn auf die Stirnseite niedergedrückt hat فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
104. und wir haben ihn gemahnt: Oh Abraham وَنَادَيْنَاهُ أَن يَا إِبْرَاهِيمُ
105. du hast bereits die Vision beglaubigt. Wahrlich, derart vergelten wir den Wohltätern. قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
106. Wahrlich dieses, das ist die verdeutlichte Prüfung. إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ الْبَلَاءُ الْمُبِينُ
107. Und wir haben ihn durch grandiose Schlachtung ausgelöst. وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
108. Und wir haben seinen Namen für die Späteren hinterlassen وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
109. Frieden sei auf Abraham! سَلَامٌ عَلَىٰ إِبْرَاهِيمَ
110. Derart vergelten wir den Wohltätern. كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
111. Wahrlich, er ist unter unseren überzeugten Dienern. إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
112. Und wir haben ihm Isaak verheißen, einem Propheten, der zu den Rechtschaffenen gehörte. وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
113. Und wir haben ihn und Isaak gesegnet. Und unter ihren Sprösslingen sind die wohltätig sind und er ist Unterdrücker seiner verdeutlichten Seele. وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
114. Und wahrlich, wir sind huldreich gewesen gegen Moses und Aaron. وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
115. Und wir haben sie errettet und ihrer beider Volk aus der Drangsal des Grandiosen. وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
116. Und wir halfen ihnen; so sind sie die Siegenden gewesen وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
117. Und wir ließen beiden zukommen das Geschriebene des Verdeutlichenden. وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
118. Und wir führten sie auf den Zielgerichteten des Pfades. وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
119. Und wir haben ihren Namen für die Späteren hinterlassen وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
120. Frieden sei auf Moses und Aaron!
 
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
121. Wahrlich derart vergelten wir den Wohltätern. إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
122. Wahrlich, sie beide sind unter unseren überzeugten Dienern.
 
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
123. Und wahrlich, Elias war auch unter den Entsendeten. وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
124. Als er gesagt hat zu seinem Volk: Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein? إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَلَا تَتَّقُونَ
125. Ruft ihr Baal an und verlasst den wohlgefälligsten Schöpfer? أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ
126. Allah, euren Herrn und Herrn der Früheren eurer Väter اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
127. dann haben sie ihn geleugnet, und sie werden bestimmt Bereitete werden فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
128. außer Diener Allahs, die Geläuterten. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
129. Und wir haben seinen Namen für die Späteren hinterlassen. وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
130. Frieden sei auf Il-Yasin! سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
131. Wahrlich derart vergelten wir den Wohltätern. إِنَّا كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
132. Wahrlich, er ist unter unseren überzeugten Dienern.
 
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
133. Und wahrlich, Lot war unter den Entsendeten. وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِينَ
134. Als wir ihn errettet haben und seine Angehörigen allesamt إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
135. außer eine Hilfsbedürftige, in den Zurückgebliebenen. إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
136. daraufhin haben wir die Anderen ruiniert. ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
137. Und wahrlich, ihr passiert sie Morgens وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
138. und in der Nacht. Versteht ihr es denn nicht?
 
وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
139. Und wahrlich Jonas war unter den Entsendeten. وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
140. Einst floh er zu dem befüllten Schiff إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
141. dann hat er gelost dann ist er unter den Ungültigen gewesen. فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
142. Denn der Fisch hat ihn verschluckt, während er Sichtadelnder war. فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
143. Dann wäre er nicht gewesen unter den den Lobpreisenden فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
144. wäre er verblieben in seinem Inneren bis zum Tage, da sie berufen werden. لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
145. Dann haben wir ihn in das Kahlland geworfen, und er ist krank.  ۞ فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
146. Und wir haben ihnen einen Baum wachsen lassen. وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
147. Und wir haben ihn entsandt zu hunderttausend oder wir werden mehren وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
148. Dann waren sie überzeugt. Dann haben wir sie genießen lassen für einen Moment. فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
149. Nun ersuche sie um Belehrung, ob dein Herr die Töchter hat und sie die Söhne haben. فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
150. Oder haben wir die Engel als Weibliches erschaffen, während sie zugegen waren? أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
151. Obacht, es ist mit ihrer Abwendung, dass sie sagen أَلَا إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
152. Allah hat gezeugt und sie sind wahrlich Lügende.
 
وَلَدَ اللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
153. Hat er erhoben die Töchter über die Söhne? أَصْطَفَى الْبَنَاتِ عَلَى الْبَنِينَ
154. Was ist euch? Wie urteilt ihr?
 
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
155. Gedenkt ihr denn nicht? أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
156. Oder habt ihr eine verdeutlichte Ermächtigung?
 
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُّبِينٌ
157. Dann kommt mit eurem Geschriebenen, falls ihr Wahrhaftige gewesen seid. فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
158. Und sie haben zwischen ihm und zwischen der Dschinnheit Verwandtschaft errichtet, und die Dschinnheit hat gewusst, dass sie Bereitete sind. وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
159. Lobgepriesen ist Allah hoch über all das, was sie beschreiben. سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
160. Außer Diener Allahs die Geläuterten. إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
161. Dann ihr und dem, dem ihr dient
 
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
162. nichts könnt ihr gegen ihn versuchen مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ
163. außer dem, der ist, der die Höllenglut entzündet. إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ
164. Und da ist keiner unter uns, der nicht seine gewusste Stätte hätte. وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
165. Und wahrlich, wir sind die sich Aufreihenden. وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ
166. Und wahrlich, wir sind es, die Lobpreisenden. وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ
167. Und wahrlich sie sagen fortwährend وَإِن كَانُوا لَيَقُولُونَ
168. wäre bei uns Gedenken von den Früheren لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ
169. so sind wir gewesen Diener Allahs die Geläuterten. لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
170. Dann haben sie ihn abgestritten, dann werden sie wissen.
 
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
171. Und wahrlich unser Spruch ist vorangegangen an unsere Diener, die Entsendeten, وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ
172. sie sind wahrlich die, denen geholfen wird. إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ
173. Und wahrlich unsere Heerschar, sie sind die Siegenden. وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ
174. Darum wende dich von ihnen ab bis zu einen Moment
 
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
175. und nehme sie wahr, denn sie werden wahrnehmen. وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
176. Ist es unsere Pein, die sie beeilen lassen werden?
 
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
177. Doch sobald sie über ihr Gebiet herabgesandt worden ist, dann schlimm ist Morgen der Gewarnten. فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ
178. So wende dich von ihnen ab bis zu einen Moment وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
179. und nehme wahr, denn sie werden wahrnehmen. وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
180. Lobgepriesen ist dein Herr, Herr der Gewaltigkeit, hoch über dem, was sie beschreiben. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
181. Und Frieden auf den Entsendeten! وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ
182. Und die Dankpreisung ist Allahs, Herr der Universen. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt