Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Der Rauch

الدخان

Sure 44: Ad-Duchan

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Ha Mim حم
2. Bei dem Geschriebenen des Verdeutlichten. وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
3. Wahrlich, wir haben ihn in einer gesegneten Nacht hinabgesandt, wahrlich, wir sind Warnende gewesen إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِينَ
4. darin wird jedes allurteilendes Gebot unterschieden فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
5. Ein Gebot von bei uns. Wahrlich, wir sind Entsendende gewesen. أَمْرًا مِّنْ عِندِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
6. Gnade von deinem Herrn, wahrlich er ist der Allhörende, der Allwissende رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
7. Herr der Himmel und der Erde und was zwischen ihnen beiden ist, falls ihr Gewissenhafte gewesen wärt. رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
8. Es ist kein Gott außer ihm. Er belebt und er lässt sterben - euer Herr und Herr der Früheren eurer Väter. لَا إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
9. Doch sie sind in Zerrissenheit sie spielen. بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
10. Dann beachte den Tag an dem der Himmel kommt mit verdeutlichtem Rauch, فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ
11. der die Menschen verdeckt hat. Jenes ist eine leidvolle Pein يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
12. Unser Herr, hebe auf die Pein von uns; wahrlich wir sind Überzeugte. رَّبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
13. Wie zeitig die Gedenken, und wo bei ihnen eingetroffen ist verdeutlichter Gesandter? أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ
14. Daraufhin haben sie sich von ihm abgewandt und sie haben gesagt: Belehrter Besessener. ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ
15. Wir sind Aufhebende der geringen Pein, ihr werdet Rückfällige إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
16. an dem Tage, an dem wir ergreifen mit dem Größten des Griffs. Wahrlich, Wir werden Uns rächen. يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنتَقِمُونَ
17. Und vor ihnen haben wir schon Pharaos Volk versucht, und bei ihnen ist ein ehrwürdigen Gesandter eingetroffen  ۞ وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
18. Händigt mir Diener Allahs aus. Ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter. أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
19. Und dass ich euch nicht gegen Allah überhöht. Ich komme zu euch mit einer verdeutlichten Ermächtigung. وَأَن لَّا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
20. und ich habe Zuflucht genommen bei meinem Herrn und eurem Herrn, davor dass ihr mich steinigt. وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ
21. Und falls ihr nicht überzeugt seid von mir, dann isoliert euch von mir. وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
22. Dann hat er seinem Herrn gerufen, dass diese dort ein Volk von Verbrechern sind. فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَـٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ
23. Dann ziehe los mit meinen Dienern Nachts, ihr seid Verfolgte. فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
24. Und verlasse das Meer reglos. Sie sind eine Heerschar Ertrinkende. وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ
25. Wie zahlreich waren Gärten und Quellen, die sie hinterlassen haben. كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
26. Und Keimende und ehrwürdige Stätte. وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
27. Und das Wohlleben, in dem sie vergnügt gewesen sind. وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ
28. So geschah es, dass Wir all dies einem Volk Anderer zum Erbe gaben. كَذَ‌ٰلِكَ ۖ وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْمًا آخَرِينَ
29. Denn nicht der Himmel und nicht die Erde haben über sie geweint, und nicht ist gewesen Fristen. فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ
30. Und wahrlich, wir haben Kinder Israels errettet vor der schimpflichen der Pein وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ الْعَذَابِ الْمُهِينِ
31. vor Pharao; er ist überheblich gewesen unter den Maßlosen. مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِينَ
32. Und wahrlich, wir haben sie erwählt wegen Wissen über die Universen. وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَىٰ عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِينَ
33. Und wir ließen ihnen von den Zeichen zukommen, darin eine verdeutlichte Prüfung ist. وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الْآيَاتِ مَا فِيهِ بَلَاءٌ مُّبِينٌ
34. Wahrlich, diese dort sagen إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ لَيَقُولُونَ
35. Wahrlich ist (nichts) außer unser diesseitiges Sterben, und nicht sind wir mit Ausgebreiteten. إِنْ هِيَ إِلَّا مَوْتَتُنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ
36. Dann kommt mit unseren Vätern, falls ihr Wahrhaftige gewesen seid. فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
37. Sind sie besser oder ein Volk von Tubba und diejenigen vor ihnen? Wir vertilgten sie; wahrlich sind sie Verbrecher gewesen. أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ أَهْلَكْنَاهُمْ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا مُجْرِمِينَ
38. Und nicht haben wir erschaffen die Himmel und die Erde, und was zwischen ihnen beiden ist als Spiele. وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ
39. Nicht haben wir sie erschaffen außer in Wahrheit, jedoch rneiste von ihnen wissen nicht. مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
40. Der Tag der Entscheidung ist wahrlich die festgesetzte Zeit für sie allesamt إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ
41. jener Tag, an dem ein Schutzherr einem Schutzbefohlenen nicht etwas zugute kommt, und an dem ihnen nicht geholfen wird. يَوْمَ لَا يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
42. Außer die, die Allah begnadet hat; er ist der Gewaltige, der Begnadende إِلَّا مَن رَّحِمَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
43. Wahrlich, Baum des Zaqqum إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ
44. ist Speise des Schuldhaften. طَعَامُ الْأَثِيمِ
45. Wie die Metallschmelze kocht es in den Innereien كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي الْبُطُونِ
46. wie Kochen von dem Siedewasser. كَغَلْيِ الْحَمِيمِ
47. Erfasst ihn und seid grob zu ihm zum Ebenbürtigen der Höllenglut. خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاءِ الْجَحِيمِ
48. Daraufhin gießt über seinen Kopf des Siedewassers Pein. ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيمِ
49. Koste, du bist der Gewaltige, der Ehrwürdige. ذُقْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ الْكَرِيمُ
50. Wahrlich, dies ist, woran ihr fortwährend argwöhnt. إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ
51. Wahrlich, die Gottesfürchtigen sind in einer vertrauenswürdigen Stätte إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ
52. in Gärten mit Quellen فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
53. gekleidet in Seide und Brokat sitzen einander gegenüber. يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ
54. Wie derart, und wir lassen sie paaren mit Huris von Großaugen. كَذَ‌ٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
55. Sie rufen darin nach Obst jeder Art in Überzeugung يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ
56. Nicht kosten sie das Sterben darin, außer dem diesseitigen Sterben. Und er bewahrt sie vor der Höllenglut Pein لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ ۖ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
57. Huld von deinem Herrn. Dieser, er ist das Grandiose der Glückseligkeit. فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَ‌ٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
58. Wir haben ihn in deiner Zunge leicht gemacht, auf dass sie gedenken werden. فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
59. Dann beachte; siehe, sie sind Beachtende. فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt