Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die ???

الأحقاف

Sure 46: Al-Ahqaf

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Ha Mim حم
2. Herabgesandtes des Geschriebenen von Allah, dem Gewaltigen, dem Allurteilenden. تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
3. Nicht haben wir erschaffen die Himmel und die Erde und das, was zwischen ihnen beiden ist, außer als mit er Wahrheit und für eine benannte Frist, und diejenigen, die nicht daran glauben, wovor sie gewarnt worden sind, sind Abgewandte. مَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ وَالَّذِينَ كَفَرُوا عَمَّا أُنذِرُوا مُعْرِضُونَ
4. sag: Habt ihr gesehen, was das ist, was ihr unter Ausschluss Allahs anruft? Lasse mich sehen, was sie von der Erde erschaffen haben. Oder haben sie einen Anteil an den Himmeln? Kommt zu mir mit Geschriebenen, das zuvor da war, oder einen Eindruck von Wissen, falls ihr Wahrhaftige gewesen seid. قُلْ أَرَأَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَرُونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِي السَّمَاوَاتِ ۖ ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا أَوْ أَثَارَةٍ مِّنْ عِلْمٍ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
5. Und wer ist abgeirrter ab als jener, der unter Ausschluss Allahs solche anruft, die ihm bis zum Tage der Auferstehung nicht antworten werden und die von einer Anrufung seiner ahnungslos sind? وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّن يَدْعُو مِن دُونِ اللَّهِ مَن لَّا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَن دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ
6. Und sobald die Menschheit versammelt werden, sind sie fortwährend ihre Feinde und sie sind fortwährend in ihrem Dienst Abstreitende. وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ
7. Und sobald ihnen unsere deutlichen Zeichen rezitiert werden, haben gesagt diejenigen, die abgestritten haben über die Wahrheit, als sie bei ihnen eingetroffen ist: Das ist verdeutlichte Zauberei. وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَـٰذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ
8. Oder sie sagen: Er hat ihn ersonnen. Sag: Falls ich ihn ersonnen habe, dann beherrscht ihr mich nicht bei Allah etwas. Er ist Wissendster, worin ihr eilt. Er genügt als Zeuge zwischen mir und zwischen euch. Und er ist der Allvergebende, der Begnadende. أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَلَا تَمْلِكُونَ لِي مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَا تُفِيضُونَ فِيهِ ۖ كَفَىٰ بِهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۖ وَهُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
9. Sag: Nicht bin ich gewesen Neueinführung unter den Gesandten, und ich kenne nicht, was getan wird mit mir und nicht mit euch. Ich folge nur dem, was mir offenbart wird; und ich nicht bin ich außer ein verdeutlichter Warner. قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
10. Sag: Habt ihr gesehen,, dass es bei Allah gewesen ist, und ihr habt abgestritten, obwohl ein Bezeugender von Kindern Israels bezeugt hat, gleich ihm. Denn er war überzeugt und ihr seid hochmütig gewesen. Wahrlich, Allah weist dem nicht den Weg dem Volk der Unterdrücker. قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
11. Und gesagt haben diejenigen, die abgestritten haben diejenigen, die überzeugt sind: Wäre er Gutes gewesen, wären sie uns nicht vorausgegangen. Und da sie sich nicht von ihm rechtleiten lassen, sagen sie: Dies ist eine vorausgesandte Abwendung. وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا إِلَيْهِ ۚ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَـٰذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ
12. Und vor ihm war schon Geschriebenes von Moses, Imam und Gnade; und dies hier ist Geschriebenes Beglaubigender in arabischer Zunge, auf dass er warnt diejenigen, die unterdrückt haben, und Verheißung sei den Wohltätern. وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ وَهَـٰذَا كِتَابٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنذِرَ الَّذِينَ ظَلَمُوا وَبُشْرَىٰ لِلْمُحْسِنِينَ
13. Wahrlich die gesagt haben: Unser Herr ist Allah, daraufhin aufrichtig waren, dann ist keine Furcht über sie, und nicht sie werden trauern. إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
14. diese sind Gefährten des Gartens; sie sind Verbleibende darin. Vergeltung für das, was sie fortwährend pflegen. أُولَـٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ خَالِدِينَ فِيهَا جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
15. Und wir haben dem Menschen anbefohlen, Wohltätigkeit zu seinen Eltern. Seine Mutter hat ihn getragen mit Abscheu, und mit Abscheu brachte sie ihn zur Welt. Und ihn zu tragen und ihn zu entwöhnen ist dreißig Monate, bis er dann, wenn er zum Heftigsten gereift ist und zu vierzig Jahren gereift ist, hat er gesagt: Mein Herr, sporne mich an, dass ich dankbar bin für deine Gunst, die du mir und meinen Eltern erwiesen hast, und dass ich rechtschaffen handele, das dich zufrieden stellt. Und versöhne mich in meinen Sprösslingen. Ich bereue zu dir; und ich bin einer der Ergebenen. وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ
16. Diese sind diejenigen, von denen wir annehmen wohlgefälligstes, was sie gehandelt haben und ihre schlimmen Handlungen wir überbrücken. Zu Gefährten des Gartens - in Erfüllung der Wahrhaftigkeit, diejenige, die ihnen verheißen gewesen ist. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّئَاتِهِمْ فِي أَصْحَابِ الْجَنَّةِ ۖ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
17. Und derjenige, der gesagt hat zu seinen Eltern: Pfui über euch beide! Verkündet ihr mir dass ich heraustreten lassen werden soll, obwohl schon die Generationen dahingegangen sind vor mir? Und sie beide Allah zu Hilfe rufen und wehe dir, sei überzeugt! Denn die Verheißung Allahs ist Wahrheit, dann sagt er: Dies sind nichts als Legenden der Früheren وَالَّذِي قَالَ لِوَالِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَا أَتَعِدَانِنِي أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُونُ مِن قَبْلِي وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ اللَّهَ وَيْلَكَ آمِنْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَـٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
18. Diese sind diejenigen, gegen die wahr geworden ist das gesagte in Muttergemeinden vor ihnen unter den Dschinn und den Menschen, die dahingegangen sind. Sie sind fortwährend Verlustige. أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا خَاسِرِينَ
19. Und für jeden gibt es Rangstufen gemäß dem, was sie gehandelt haben, auf dass er ihnen ihre Handlungen voll heimzahle; und sie werden nicht unterdrückt. وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا ۖ وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
20.

Und an dem Tage, an dem diejenigen, die abgestritten haben, zu dem Feuer ausgebreitet werden: Ihr habt eure Geläuterten in eurem Leben des Diesseits gehen lassen, und ihr habt genossen davon. Heute nun sollt ihr vergolten werden mit Pein der Schmach, weil ihr hochmütig gewesen seid auf der Erde gegen die Wahrheit und weil ihr fortwährend gefrevelt habt.

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَذْهَبْتُمْ طَيِّبَاتِكُمْ فِي حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُم بِهَا فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنتُمْ تَفْسُقُونَ
21. Und gedenke des Bruders der Ad, als er sein Volk bei den Sanddünen gewarnt hat, und Warner sind dahingegangen was zwischen ihren beiden Händen ist und was ihm rückwärtig ist, dass ihr nicht dient außer Allah; ich fürchte für euch eines grandiosen Tages Pein.  ۞ وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
22. Sie haben gesagt: Bist du bei uns eingetroffen, um uns von unseren Göttern abwenden zu lassen? So komme zu uns mit dem, was du uns androhst, falls du einer der Wahrhaftigen gewesen bist. قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
23. Er hat gesagt: Das Wissen ist einzig bei Allah. Und ich entfalte euch das, womit ich entsandt bin; jedoch ich sehe euch, als Volk, das ignoriert. قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَـٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُونَ
24. Dann als sie es gesehen haben, Hingewandheit einer Wolke, haben sie gesagt: Jenes ist eine Wolke, die uns beregnet. Sondern, er ist das, was ihr beeilen lasst, ein Wind, in dem leidvolle Pein ist. فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَـٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا ۚ بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ ۖ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
25. Er hat ruiniert jedes etwas auf ihres Herrn Gebot. Und sie sind morgendlich nicht zu sehen geworden außer ihre Ruhestätten. Derart vergelten wir dem Volk der Verbrecher. تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَىٰ إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
26. Und wir haben ihn gesichert in dem, in dem wir euch gesichert haben haben; und wir haben ihnen Gehör und ihre Wahrnehmungen und Gemüter errichtet. Denn nicht hat sie bedürfnislos gemacht, ihr Gehör und nicht ihre Wahrnehmungen und nicht ihre Gemüter etwas, da sie Allahs Zeichen fortwährend verleugnen; und sie sind von dem umschlossen worden, worüber sie fortwährend spotten. وَلَقَدْ مَكَّنَّاهُمْ فِيمَا إِن مَّكَّنَّاكُمْ فِيهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَأَبْصَارًا وَأَفْئِدَةً فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَا أَبْصَارُهُمْ وَلَا أَفْئِدَتُهُم مِّن شَيْءٍ إِذْ كَانُوا يَجْحَدُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
27. Und wir haben bereits die Ortschaften zerstört, in denen sie euch umringen; und wir haben die Zeichen dargelegt, auf dass sie zurückkehren. وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَىٰ وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
28. Dann warum haben ihnen geholfen diejenigen, die sie zu Göttern angenommen haben unter Ausschluss Allahs als Annäherungsgabe? Nein, sie sind ihnen abgeirrt. Und das ist ihre Abwendung und das, was sie fortwährend ersinnen. فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ قُرْبَانًا آلِهَةً ۖ بَلْ ضَلُّوا عَنْهُمْ ۚ وَذَ‌ٰلِكَ إِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوا يَفْتَرُونَ
29. Und als wir abgewandt haben zu dir eine Ausrückung der Dschinn, die zuhören dem Qur'an; dann als sie bei ihm bereit waren, haben sie gesagt: Hört zu, und als es verfügt ist, kehrten sie zu ihrem Volk als Warnende وَإِذْ صَرَفْنَا إِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُونَ الْقُرْآنَ فَلَمَّا حَضَرُوهُ قَالُوا أَنصِتُوا ۖ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا إِلَىٰ قَوْمِهِم مُّنذِرِينَ
30. Sie haben gesagt: O unser Volk, wir haben Geschriebenes gehört das nach Moses hinabgesandt worden ist, Beglaubigender dessen, was schon zwischen ihren beiden Händen ist; es leitet zu der Wahrheit und zur zielgerichteten Route. قَالُوا يَا قَوْمَنَا إِنَّا سَمِعْنَا كِتَابًا أُنزِلَ مِن بَعْدِ مُوسَىٰ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِي إِلَى الْحَقِّ وَإِلَىٰ طَرِيقٍ مُّسْتَقِيمٍ
31. O unser Volk, antwortet Allahs Rufer und seid überzeugt von ihn. Er vergibt euch eure Sünden und er wird euch behüten vor leidvoller Pein. يَا قَوْمَنَا أَجِيبُوا دَاعِيَ اللَّهِ وَآمِنُوا بِهِ يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُجِرْكُم مِّنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
32. Und der, der nicht Allahs Rufer antwortet, ist nicht ein Entziehender auf der Erde, und nicht Beschützer unter Ausschluss seiner. Diese sind in einem verdeutlichten Irrtum. وَمَن لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللَّهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِي الْأَرْضِ وَلَيْسَ لَهُ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاءُ ۚ أُولَـٰئِكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
33. Sehen sie nicht, dass Allah derjenige ist, der die Himmel und die Erde erschaffen hat und nicht ermüdet ist bei ihrer Schöpfung, Bestimmender ist, die Gestorbenen zu beleben? Doch, er ist über jedes etwas mächtig. أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ ۚ بَلَىٰ إِنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
34. Und an dem Tage, an dem diejenigen, die abgestritten haben dem Feuer ausgebreitet werden: Ist es nicht die Wahrheit? Sie haben gesagt: Doch, bei unserem Herrn. Er hat gesagt: Dann kostet nun die Pein dafür, dass ihr fortwährend abstreitet. وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِينَ كَفَرُوا عَلَى النَّارِ أَلَيْسَ هَـٰذَا بِالْحَقِّ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
35. Dann sei standhaft, wie Standhaftigkeit von Vorderen des Beschlusses unter den Gesandten; und sei nicht voreilig ihretwegen. An dem Tage, an dem sie sehen, was ihnen angedroht wird, wird es ihnen vorkommen, als wären sie verblieben eine Stunde eines Tagsüber. Ausgereiftes. Soll niemand anders als das Volk der Frevler vertilgt werden. فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ أُولُو الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِل لَّهُمْ ۚ كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوعَدُونَ لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا سَاعَةً مِّن نَّهَارٍ ۚ بَلَاغٌ ۚ فَهَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الْفَاسِقُونَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt