Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Schutz-räumlichkeiten

الحجرات

Sure 49: Al-Hudschurat

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, sendet nicht voraus zwischen beide Hände Allahs und seines Gesandten, und fürchtet Allah. Wahrlich, Allah ist Allhörender, Allwissender. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
2. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, erhöht nicht eure Stimmen über des Propheten Stimme und verlautbart nicht ihm mit dem gesagten, wie Verlautbarung einiger von euch zu anderen, so dass eure Handlungen nicht wertlos werden, und ihr erahnt es nicht. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَن تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ
3. Wahrlich, diejenigen, die ihre Stimmen senken bei Allahs Gesandten, diese sind diejenigen, deren Herzen Allah geprüft hat auf Gottesehrfurcht. Für sie ist Vergebung und grandioser Lohn. إِنَّ الَّذِينَ يَغُضُّونَ أَصْوَاتَهُمْ عِندَ رَسُولِ اللَّهِ أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ امْتَحَنَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ لِلتَّقْوَىٰ ۚ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ
4. Wahrlich, diejenigen, die dich von außerhalb der Schutzräumlichkeiten mahnen - meiste von ihnen verstehen nicht. إِنَّ الَّذِينَ يُنَادُونَكَ مِن وَرَاءِ الْحُجُرَاتِ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ
5. Und würden sie standhaft gewesen sein, bis du zu ihnen heraustrittst, so wäre es besser für sie gewesen. Doch Allah ist Allvergebend, Begnadender. وَلَوْ أَنَّهُمْ صَبَرُوا حَتَّىٰ تَخْرُجَ إِلَيْهِمْ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
6. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, wenn ein Frevler mit Verkündigung bei euch eintrifft, dann verdeutlicht euch selbst, damit ihr nicht ein Volk in Ignoranz damit trefft und danach ihr morgendlich bereuend geworden seid, was ihr getan habt. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءَكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَإٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ
7. Und wisset, dass Allahs Gesandter unter euch ist. Würde er euch gehorchen in vielem der Gebote unter euren Wünschen, seid ihr wahrlich bedrängt; jedoch Allah hat euch die Überzeugung lieb gemacht und verziert in euren Herzen; und er hat euch verabscheuen lassen das Abstreiten, die Frevel und den Ungehorsam verabscheuenswert gemacht. Diese sind die Rechtschaffenen وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ ۚ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَـٰكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ
8. Huld von Allah und Segen. Und Allah ist Allwissender, der Erhabene, Allurteilend. فَضْلًا مِّنَ اللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
9. Und wenn zwei Gruppen unter den Überzeugten (einander) bekämpfen, dann versöhnt zwischen ihnen beiden; doch falls eine von ihnen sich gegen eine andere vergeht, so bekämpft diejenige, die sich vergeht, bis sie sich zu Allahs Gebot zurückwenden. Dann falls sie sich zurückgewendet haben, so versöhnt zwischen ihnen beiden in der Gerechtigkeit ausgleichend. Wahrlich, Allah liebt die Ausgleichenden. وَإِن طَائِفَتَانِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ اقْتَتَلُوا فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا ۖ فَإِن بَغَتْ إِحْدَاهُمَا عَلَى الْأُخْرَىٰ فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّىٰ تَفِيءَ إِلَىٰ أَمْرِ اللَّهِ ۚ فَإِن فَاءَتْ فَأَصْلِحُوا بَيْنَهُمَا بِالْعَدْلِ وَأَقْسِطُوا ۖ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ
10. Die Überzeugten sind ja Geschwister. So versöhnt zwischen euren beiden Brüdern und fürchtet Allah, auf dass ihr begnadet werdet. إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ إِخْوَةٌ فَأَصْلِحُوا بَيْنَ أَخَوَيْكُمْ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
11. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, es spotte nicht ein Volk über ein Volk, es ist zu vermuten, dass dieses besser sein wird als jenes; und nicht Frauen über Frauen, es ist zu vermuten, dass diese besser sind als jene. Und verleumdet nicht eure Seelen und verunglimpft euch nicht mit den Spottnamen. Leidvoll ist der Name der Frevel, nachdem man die Überzeugung hat, und jene die nicht bereuen, denn diese sind die Unterdrücker. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّن قَوْمٍ عَسَىٰ أَن يَكُونُوا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاءٌ مِّن نِّسَاءٍ عَسَىٰ أَن يَكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّ ۖ وَلَا تَلْمِزُوا أَنفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوا بِالْأَلْقَابِ ۖ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوقُ بَعْدَ الْإِيمَانِ ۚ وَمَن لَّمْ يَتُبْ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ
12. Oh ihr diejenigen, die überzeugt sind, haltet euch viel fern von der Vermutung; einiges der Vermutung ist Schuld; und spioniert nicht und führt nicht üble Nachrede einige von euch über andere. Würde wohl einer von euch lieben Fleisch seines gestorbenen Bruders zu verzehren? So habt ihr es verabscheut. So fürchtet Allah. Wahrlich, Allah ist Reueannehmend, Begnadender. يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اجْتَنِبُوا كَثِيرًا مِّنَ الظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ الظَّنِّ إِثْمٌ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ
13. Oh ihr Menschen, wir haben euch erschaffen aus Männlichem und Weiblichem und euch zu Volksbereiche und Sippen errichtet, damit ihr einander erkennt. Wahrlich, euer Ehrwürdigster bei Allah euer Gottesfürchtigster. Wahrlich, Allah ist Allwissender , Kundiger. يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَىٰ وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا ۚ إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
14. gesagt haben die Wüstenaraber: Wir sind überzeugt. sag: Ihr seid nicht überzeugt. sagt: Wir haben uns ergeben, und die Überzeugung ist noch nicht in eure Herzen eingetreten. Und falls ihr Allah und seinem Gesandten gehorcht, er verringert euch nicht etwas von euren Handlungen. Wahrlich, Allah ist Allvergebend, Begnadender.  ۞ قَالَتِ الْأَعْرَابُ آمَنَّا ۖ قُل لَّمْ تُؤْمِنُوا وَلَـٰكِن قُولُوا أَسْلَمْنَا وَلَمَّا يَدْخُلِ الْإِيمَانُ فِي قُلُوبِكُمْ ۖ وَإِن تُطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَا يَلِتْكُم مِّنْ أَعْمَالِكُمْ شَيْئًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
15. Die Überzeugten sind nur diejenigen, die überzeugt sind von Allah und seinem Gesandten und daraufhin nicht zweifeln werden und sich anstrengen mit ihren Besitztümern und ihrem eigenen Leben auf Allahs Weg, diese, sie sind die Wahrhaftigen. إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا وَجَاهَدُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ أُولَـٰئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ
16. sag: Habt ihr Allah über eure Religion gelehrt, wo Allah doch alles kennt, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Allah ist über jedes etwas Allwissender. قُلْ أَتُعَلِّمُونَ اللَّهَ بِدِينِكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
17. Er ist huldreich zu dir, dass sie sich ergeben haben. Sag: Haltet mir euren Islam nicht vor. Vielmehr ist Allah huldreich zu euch, indem er euch zu der Überzeugung geleitet hat, falls sie Wahrhaftige gewesen sind. يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا عَلَيَّ إِسْلَامَكُم ۖ بَلِ اللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَاكُمْ لِلْإِيمَانِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
18. Wahrlich, Allah weiß Verborgenes der Himmel und der Erde; und Allah ist Wahrnehmender dessen, was ihr handelt. إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt