Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Aufstiege

المعارج

Sure 70: Al-Ma'aridsch

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Ein Fragender fragt nach Pein, die hereinbrechen wird سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
2. für die Abstreitenden, nicht ist es von ihnen abzuwehren, لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
3. von Allah, Eigner der Aufstiege. مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
4. Die Engel und der Geist sind zu ihm aufgestiegen in einem Tage, dessen Maß fünfzigtausend Jahre gewesen ist. تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
5. Dann sei standhaft in Standhaftigkeit in Schönheit. فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
6. Sie sehen es entfernt إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
7. und wir sehen ihn nahe. وَنَرَاهُ قَرِيبًا
8. Am Tag, da der Himmel ist wie die Metallschmelze يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
9. und die Berge sind wie die Farbwolle وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
10. und kein Warmherziger nach einem Warmherzigen fragen wird وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
11. Sie werden sie wahrnehmen. Der Verbrecher würde sich wohl auslösen von jenes Tages Pein mit seinen Kindern يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
12. und seiner Gefährtin und seinem Bruder وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
13. und seiner Verwandtschaft, die ihn Zuflucht gewährt hat وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
14. und den, die auf der Erde sind allesamt, daraufhin es ihn errettet. وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
15. Keinesfalls. Wahrlich er ist Loderglut كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
16. die die Außenhaut herausreißt. نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
17. Sie ruft den, der den Rücken gekehrt hat und sich abgewendet hat تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
18. und er hat gesammelt und dann hat er gehortet. وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
19. Wahrlich, der Mensch ist erschaffen kleinmütig.  ۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
20. Falls ihn das Übel berührt hat, so gerät er in Mutlosigkeit إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
21. und falls ihn das Gute berührt hat, ist er behindernd. وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
22. Außer die Ritualbetenden إِلَّا الْمُصَلِّينَ
23. diejenigen, sie, für die ihr Ritualgebet dauerhaft ist الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
24. und diejenigen, in deren Besitztümern gewusste Wahrheit ist, وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
25. für den Fragenden und dem Entsagten. لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
26. und diejenigen, die den Tag der Religion beglaubigen وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
27. und diejenigen, die ihres Herrn Pein Zurückschreckende sind وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
28. Wahrlich ihres Herrn Pein ist entgegen absicherbar إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
29. und diejenigen, welche ihrer Keuschheiten Behütende sind وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
30. außer bei ihren Partnerinnen oder was ihre Hände behüten; denn wahrlich sind sie entgegen Zutadelnde. إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
31. Doch die, die darüber hinaus nach etwas trachten, diese sind die Übertreter. فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَ‌ٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
32. Und diejenigen, sie, die ihnen Anvertrautes und ihre Verpflichtung hüten وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
33. und diejenigen, sie, die in ihren Zeugnissen Aufrichtige sind وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
34. und diejenigen, sie, die Hütende ihres Ritualgebets sind وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
35. diese sind in Gärten Geehrte. أُولَـٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ
36. Was ist mit denjenigen, die abgestritten haben, dass Hastende vor dich sind فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
37. von der Rechten und von der Linken, gruppiert? عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
38. Ersehnt jede Person, in Garten von Begüsntigung einzutreten? أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
39. Keinesfalls, wir haben sie erschaffen aus dem, was sie wissen. كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
40. Aber nein! Ich schwöre beim Herrn der Östlichen und der Westlichen, wir sind Bestimmender فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
41. sie einzutauschen gegen bessere als sie, und wir sind nicht Vorangegangenes. عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
42. Dann lass sie schwätzen und spielen, bis sie ihrem Tag treffen, demjenigen, der ihnen angedroht wird, فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
43. dem Tag, an dem sie aus den Grüften eilig heraustreten, als mühten sie sich zu ihren Götzenfiguren. يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
44. Ihre Wahrnehmungen ist gedemütigt;  Schmach besuhlt sie. Jener ist der Tag, derjenige, der ihnen angedroht gewesen ist. خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَ‌ٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt