Im Namen des Erhabenen

 
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Das Zeitalter
(Der Mensch)


الانسان

Sure 76: Ad-Dahr, Al-Insan

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Wahrlich, es ist über den Menschen ein Moment des Zeitalters gekommen, da er nicht etwas Nennenswertes war? هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
2. Wahrlich, wir haben den Menschen erschaffen aus einer Samenzelle, damit wir ihn prüfen, dann haben wir ihn hörend und wahrnehmend errichtet. إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
3. Wir haben ihm den rechten Weg gezeigt, sei er dankend und sei er abstreitend. إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
4. Wahrlich, wir haben für die Abstreitenden Ketten bereitet, eiserne Fesseln und Entfachtes. إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
5. Wahrlich, die Gütigen trinken aus einer Schale, dem Kampfer beigemischt gewesen ist. إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
6. einer Quelle, von der Diener Allahs trinken, und sie lassen hervorsprudeln hervorsprudelnd. عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
7. Sie vollbringen das Gelübde, und sie fürchten einen Tag, dessen Übel Verfliegender gewesen ist. يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
8. Und sie speisen die Speise aus Liebe zu ihm einem Bedürftigen und einer Waise und dem Gefangenen وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
9. Wir speisen euch nur um Allahs willen. Wir bezwecken von euch nicht Vergeltung und nicht Dankbarkeit. إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
10. Wahrlich, wir fürchten von unserem Herrn einen Tag von verhängnisvollem Stirnrunzeln.
 
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
11. Dann wird Allah sie vor Übel jenes Tages bewahren und sie werden getroffen von Glückseligkeit und Freude. فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَ‌ٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
12. Und er wird ihnen vergelten dafür, dass sie standhaft gewesen sind, mit einem Garten und Seidenem. وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
13. Darin lehnen sie auf Ruheliegen, sie sehen darin nicht Sonne und nicht Eiseskälte. مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
14. Und seitig auf sie reichen seine Schatten tief, und Verschmähten ihrer Früchte, denn sie sind zu schmähen. وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
15. Und es umwandelt sie mit erfüllter Zeit aus Silber, und Becher, die Kristallklare gewesen sind وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
16. Kirstallklares aus Silber, und er hat sie eingestimmt stimmig. قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
17. Und sie werden darin getränkt mit einer Schale, dem Ingwer beigemischt gewesen ist. وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
18. einer Quelle darin, die Salsabiyl benannt ist.
 
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
19. Und sie werden umwandelt von verbliebengelassene Jünglinge. Sobald du sie siehst, errechnest du sie für zerstreute Perlen.  ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
20. Und sobald du dort gesehen hast, daraufhin hast du gesehen Begünstigung und ein großes Herrschaftsreich.
 
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
21. Ihr Höchstes sind Entlohnungsgewänder aus feiner, grüner Seide und Brokat. Sie sind mit Armbändern aus Silber geschmückt. Und ihr Herr tränkt sie mit reinem Trank. عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
22. Das ist Vergeltung für euch gewesen, und euer Eifer ist gedankt gewesen إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
23. Wahrlich, wir sind es, die herabgesandt haben zu dir den Qur'an als Herabgesandtes. إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا
24. Dann sei standhaft zu deines Herrn Urteil und gehorche nicht (einem) unter ihnen, der Schuldiger oder abstreitend ist. فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
25. Und gedenke deines Herrn Namen frühzeitig und fundamental. وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
26. Und in der Nacht, dann wirf dich nieder vor ihm und lobpreise ihn Nachts langzeitig. وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
27. Wahrlich, diese dort lieben das Eilige und sie vernachlässigen einen gewichtigen Tag. إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
28. Wir haben sie erschaffen und ihre Gefangenschaft verfestigt; und falls gewollt haben, tauschen wir ihre Gleichnisse als Eintausch. نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا
29. Wahrlich, dies ist Gedenkenlassen. Dann hat, wer gewollt hat, einen Weg zu seinem Herrn angenommen. إِنَّ هَـٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
30. Und nicht wollt ihr, außer Allah will. Wahrlich, Allah ist fortwährend allwissend, allurteilend. وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
31. Er wird eintreten lassen, wen er will, in Seine Gnade, und für die Unterdrücker hat er  leidvolle Pein bereitet. يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt