Im Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die Herausreißenden

النازعات

Sure 79: An-Naziah

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Bei den ertränkend Herausreißenden وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
2. und die Herausreißenden reißen heraus وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
3. und die Schwebenden sind schwebend وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
4. dann die Vorangehenden, die vorangehen فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
5. dann den Rückenstärkern vom Gebot فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
6. am Tag da das Erschüttern erschüttert wird. يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
7. Und darauf folgt das Nächste. تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
8. Herzen werden an jenem Tage zittern. قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
9. Ihre Wahrnehmungen sind gedemütigt. أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
10. Sie sagen: Würden wir wirklich in den Grundzustand zurückgewiesen? يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
11. Wie? Falls wir verweste Gebeine gewesen sind? أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
12. Sie haben gesagt: Dieses wäre verlustreiche Wiederholung. قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
13. Es wird nur ein einziger Ausschrei sein فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
14. alsdann sind sie auf der Wachebene. فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
15. Ist Moses' Bericht zu dir gekommen? هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
16. Als ihn gemahnt hat sein Herr in dem geheiligten Tuwa إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
17. Gehe zu Pharao; wahrlich er hat übertreten. اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
18. Dann sag: Wird du geläutert? فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
19. Und ich leite dich recht zu deinem Herrn, dann fürchte. وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
20. Dann hat er ihn sehen lassen das Größte der Zeichen. فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
21. Dann hat er geleugnet und ist ungehorsam gewesen. فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
22. Daraufhin hat er den Rücken gekehrt und er eifert ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
23. dann hat er versammelt und er hat gemahnt. فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
24. Dann hat er gesagt: Ich bin euer Herr, der Allerhöchste. فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
25. Dann hat ihn Allah erfasst als Strafe des Jenseits und des Diesseits. فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
26. Wahrlich in diesem ist Deutung für den, der fürchtet. إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
27. Seid ihr denn heftigste Schöpfung oder der Himmel, den er gebaut hat? أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
28. Er hat seine Decke erhöht und sie dann vervollkommnet. رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
29. Und er machte seine Nacht finster und lässt seinen Vormittag heraustreten. وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
30. Und er dehnt hernach die Erde aus. وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ دَحَاهَا
31. Aus ihr ließ er heraustreten ihr Wasser und ihr Weidegras. أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
32. Und die Berge hat er massiv gemacht وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
33. Genuss für euch und für euer Vieh. مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
34. Dann sobald das Größte des Unheils eingetroffen ist فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
35. an jenem Tag, da der Mensch gedenken wird, wofür er geeifert hat يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ
36. und herauskommen wird de Höllenglut für den, der sieht وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
37. Dann wer aber übertreten hat فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
38. und beeindruckt war von dem Leben des Diesseits وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
39. dann wahrlich die Höllenglut, sie ist die Zuflucht. فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
40. Und wer aber seines Herrn Stätte gefürchtet hat und verwehrt hat der Seele Gelüste وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
41. dann wahrlich der Garten, er ist die Zuflucht. فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
42. Sie befragen dich über die Stunde: Wann ist ihre Massivanlandung? يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
43. Worin ist dein Gedenken ihrer فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
44. zu deinem Herrn ist ihr Endziel. إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
45. Wahrlich du bist ein Warner für den, der sie fürchtet. إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
46. An jenem Tage, an dem sie sie sehen, als wären sie nicht verblieben außer abendlich oder seinen Vormittag. كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt