dIm Namen des Erhabenen  
  Heiliger Qur'an Projekt
 
 

Die ???

المطففين

Sure 83: At-Tatfif

0. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Begnadenden بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيم
1. Wehe denjenigen, die das Maß verkürzen وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
2. Diejenigen, sobald sie sich zumessen lassen von der Menschheit, volles Maß verlangen. الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
3. Und sobald sie ihnen ausgemessen haben oder auswägen, Verlust haben. وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
4. Vermuten diese nicht, dass sie Berufene sind أَلَا يَظُنُّ أُولَـٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
5. an einem grandiosen Tag لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
6. am Tag, an dem die Menschheit steht vor der Universen Herrn? يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
7. Keinesfalls. Der Ausschweifenden Geschriebenes ist im Gefangenenlager (Sidschin). كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
8. Und was lässt dich kennen, was Gefangenenlager (Sidschin) ist? وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
9. Geschriebenes, Beziffertes. كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
10. Wehe an jenem Tage den Leugnenden وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
11. diejenigen die leugnen den Tag der Religion. الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
12. Und nicht leugnet ihn außer jeder übertretende Schuldhafte وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
13. sobald ihm unsere Zeichen rezitiert werden, hat er gesagt: Legenden der Früheren. إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
14. Keinesfalls, jedoch Untaten, haben ihre Herzen fortwährend Schmutz erwerben lassen. كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
15. Keinesfalls, sie werden an jenem Tage zu ihrem Herrn gewiss Verhüllte sein. كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
16. Daraufhin sind sie, die wahrlich die Höllenglut entzünden. ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
17. Daraufhin wird gesagt: Dies ist dasjenige, was ihr dabei fortwährend leugnet. ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
18. Keinesfalls. Geschriebenes der Gütigen ist gewiss in Illiyun. كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
19. Und was lässt dich kennen, was Illiyun ist? وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
20. Geschriebenes, Beziffertes. كِتَابٌ مَّرْقُومٌ
21. Sie bezeugen die Angenäherten. يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
22. Wahrlich, die Gütigen sind in Begünstigung. إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
23. Auf den Ruheliegen haben sie geschaut عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
24. Du erkennst auf ihren Gesichtern den Glanz der Begünstigung. تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
25. sie werden getränkt mit versiegeltem Nektar يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
26. dessen Siegel Moschus ist - und in diesem sind beseelt die Beseelten. خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَ‌ٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
27. Und es ist ihm beigemischt von Tasniym
 
وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ
28. von einer Quelle, aus der trinken  Angenäherten, عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
29. Diejenigen, die Verbrechen begehen, haben fortwährend über diejenigen, die überzeugt sind, gelacht إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
30. und sobald sie ihn passiert haben, haben sie geblinzelt وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
31. und sobald sie sich wenden zu ihren Angehörigen, wenden sie sich vergnügt وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
32. und sobald sie sie gesehen haben, haben sie gesagt: Jene bestimmte sind wahrlich die Irrenden وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
33. und sie sind nicht als Hüter über sie entsandt worden. وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
34. Denn heute aber sind diejenigen, die überzeugt sind, die über die Abstreiter lachen فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
35. Von den Ruheliegen haben sie geschaut. عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
36. Hat es sich für die Abstreiter gelohnt, was sie fortwährend tun? هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Senden Sie e-Mails mit Fragen oder Kommentaren zu dieser Website an: info@muslim-markt.de 
Copyright © seit 1999 Muslim-Markt